Commentaire Biblique par Albert Barnes
Actes 21:38
N'es-tu pas cet Egyptien? - Cet Égyptien était probablement un Juif résidant en Égypte. Josèphe a donné un compte rendu de cet Égyptien qui s'accorde de façon frappante avec la déclaration ici enregistrée par Luc. Voir Josèphe, Antiq., livre 20, chapitre 8, section 6, et Jewish Wars, livre 2, chapitre 13, section 5. Le récit qu'il donne est que cet Égyptien , dont il ne mentionne pas le nom, est venu d'Egypte à Jérusalem, et a dit qu'il était un prophète, et a conseillé à la multitude du peuple d'aller avec lui au mont des Oliviers. Il a dit en outre qu'il leur montrerait de là comment les murs de Jérusalem tomberaient: et il leur a promis qu'il leur procurerait une entrée à travers ces murs quand ils seraient tombés. Josèphe ajoute (Jewish Wars) qu'il a rassemblé 30 000 hommes qui ont été trompés par lui; «Ceux-ci, il les conduisit du désert à la montagne qui s'appelait le Mont des Oliviers, et était prêt à pénétrer de force dans Jérusalem depuis cet endroit. Mais Félix, qui était au courant de ses mouvements, marcha contre lui avec les soldats romains, le battit, en tua 400 et en prit 200 vivants. Mais l'Egyptien s'est échappé du combat, mais n'est plus apparu. Il était naturel que la tribune romaine supposât que Paul était cet Égyptien et que son retour avait provoqué cette agitation et cette excitation parmi le peuple.
Un tumulte fou - Produisant une sédition, ou un soulèvement parmi le peuple. Grec: «Cet Égyptien, qui avant ces jours s'était levé.»
Dans le désert - Cela correspond remarquablement au récit de Josèphe. Il mentionne en effet qu'il a conduit ses disciples au Mont des Oliviers, mais il dit expressément qu '«il les a conduits autour du désert». Ce désert était la région montagneuse sauvage et inculte du pays situé à l'est de Jérusalem et entre elle et le fleuve Jourdain. Consultez les notes sur Matthieu 3:1. C'est aussi une autre coïncidence frappante montrant la vérité du récit, que ni Josèphe ni Luc ne mentionnent le nom de cet Égyptien, bien qu'il fût si proéminent et agi si distingué.
Quatre mille hommes - Il y a ici un décalage remarquable entre le capitaine en chef et Josèphe. Ce dernier dit qu'il y avait 30 000 hommes. À cet égard, les remarques suivantes peuvent être faites:
(1) On ne peut pas prétendre que cela a condamné Luc d'une fausse déclaration, car son rapport est que le capitaine en chef a fait la déclaration, et il ne peut pas être prouvé que Luc a mis dans sa bouche des paroles qu'il n'a pas prononcées. Tout ce dont il est responsable est un rapport correct de ce que la tribune romaine a dit, pas la vérité ou le mensonge de sa déclaration. Il est certainement possible que cela ait pu être l'estimation commune du nombre alors, et que le récit donné par Josèphe ait pu être fait à partir d'informations plus correctes. Ou il est possible, certainement, que la déclaration de Josèphe soit incorrecte.
(2) Si Luc devait être tenu responsable de la déclaration du nombre, il reste à montrer qu'il n'est pas un historien aussi crédible que Josèphe. Pourquoi Josephus devrait-il être considéré comme infaillible et Luc faux? Pourquoi l'exactitude de Luc devrait-elle être testée par Josèphe, plutôt que l'exactitude de Josephus par Luc? Les infidèles supposent généralement que les historiens profanes sont infaillibles, puis s'efforcent de convaincre les écrivains sacrés de mensonge.
(3) Le récit de Luc est le plus probable des deux. Il est plus probable que ce nombre n'était que de 4 000 que de 30 000 000; car Josephus dit que 400 ont été tués et 200 ont été faits prisonniers, et qu'ainsi ils ont été dispersés. Or, il n'est guère crédible qu'une armée de 30 000 desperados et des coupés à la gorge soit dispersée par un si petit massacre et captivité. Mais si le nombre n'était à l'origine que de 4 000, il est tout à fait crédible que la perte de 600 découragerait et dissiperait le reste.
(4) Il est possible que le capitaine en chef se réfère uniquement aux Sicarii organisés, ou aux meurtriers que l'Egyptien conduisit avec lui, et Josèphe à la multitude qui les rejoignit par la suite, la populace des mécontents et désordonnés qui les suivirent dans leur marche. Ou,
(5) Il peut y avoir eu une erreur dans la transcription de Josèphe. On a supposé qu'il avait écrit à l'origine quatre mille, mais que les anciens copistes, confondant le (Δ D) delta, quatre, pour (Λ L) lambda, trente, ont écrit 30 000 au lieu de 4 000. Laquelle de ces solutions est adoptée n'est pas importante.
C'étaient des meurtriers - Grec: des hommes des Sicarii - τῶν σικαρίων tōn sikariōn. Il s'agit à l'origine d'un mot latin, dérivé de sica, une épée courte, un sabre ou un couteau tordu, qui pourrait être facilement dissimulé sous le vêtement. Par conséquent, il en est venu à désigner les «assassins» et à s'appliquer aux «banditti ou voleurs». Cela ne veut pas dire qu'ils avaient effectivement commis un meurtre, mais qu'ils étaient des desperados et des bandits, et qu'ils étaient rassemblés à des fins de pillage et de sang. Cette classe de personnes était extrêmement nombreuse en Judée. Voir les notes sur Luc 10:3.