Commentaire Biblique par Albert Barnes
Apocalypse 10:3
Et pleuré à haute voix, comme quand un lion rugit - Le lion est le monarque des bois, et son rugissement est une image de terreur. Le point de comparaison ici semble être le volume avec lequel l'ange a pleuré, et le pouvoir de ce qu'il a dit d'admirer le monde - comme le rugissement du lion garde les habitants de la forêt dans la crainte. Ce qu'il a dit n'est pas déclaré; John n'a pas non plus tenté de l'enregistrer. Le professeur Stuart suppose que c'était «une forte note de malheur, une interjection prononcée qui servirait à attirer l'attention et en même temps indiquerait les jugements qui allaient suivre». Mais il n'est pas nécessaire de supposer que cette chose particulière était destinée. Toute déclaration forte - tout ordre solennel - toute prédiction de jugement - toute déclaration de vérité qui arrêterait l'attention de l'humanité, serait conforme à tout ce qui est dit ici. Comme il n'y a aucune application de ce qui est dit, et aucune explication faite par Jean, il est impossible de déterminer avec certitude ce à quoi il fait référence.
Mais, en supposant que le tout se réfère à la Réforme, la voix forte et imposante de l'ange ne représenterait-elle pas correctement la proclamation de l'Évangile tel qu'il a commencé à être prêché de manière à attirer l'attention du monde, et la réprimande des péchés dominants de manière à garder le monde dans la crainte? La voix qui a retenti lors de la Réforme parmi les nations d'Europe, brisant le sommeil du monde chrétien, réveillant l'église au mal des corruptions et abominations existantes, et appelant les princes à la défense de la vérité, pourrait bien être symbolisée par la voix d'un ange qui se faisait entendre de loin. En ce qui concerne l'effet des «thèses» de Luther, dans lesquelles il a attaqué les principales doctrines de la papauté, un écrivain contemporain dit: «En l'espace d'une quinzaine de jours, ils se sont répandus sur l'Allemagne, et en un mois ils avaient parcouru tout La chrétienté, comme si les anges eux-mêmes en avaient été les porteurs à tous les hommes. Pour Jean, on ne savait peut-être pas à l'avance - comme ce ne serait probablement pas - ce que cela symbolisait; mais pourrions-nous maintenant trouver un symbole plus approprié pour désigner la Réforme que l'apparition d'un tel ange; ou mieux décrire l'impression faite par la première annonce des grandes doctrines de la Réforme, que par la voix forte d'un tel ange?
Et quand il avait pleuré, sept tonnerres ont fait entendre leur voix - Prof. Stuart le rend, «les sept tonnerres ont fait entendre leur voix» et insiste pour que l'article soit conservé, ce qui n'a pas été dans notre version commune. Donc Elliott, Dr Middleton et d'autres. Le Dr Middleton dit: «Pourquoi l'article est inséré ici, je suis incapable de découvrir. Il est assez remarquable que quelques manuscrits et éditions l'omettent aux deux endroits Apocalypse 10:3. Les sept tonnerres étaient-ils quelque chose de bien connu et de prééminent? Sinon, l'omission doit être juste dans le premier cas, mais erronée dans le second; si elles étaient prééminentes, alors est-ce mal dans les deux. Bengel omet l'article dans Apocalypse 10:3, mais l'a dans Apocalypse 10:4. » Il considère l'insertion de l'article comme la vraie lecture dans les deux endroits, et suppose qu'il peut y avoir eu une référence à une opinion juive, mais dit qu'il n'avait pas pu en trouver un vestige dans Lightfoot, Schoettgen ou Meuschen . Storr suppose que nous ne cherchons ici aucune notion juive, et que rien ne doit être déduit de l'article (Middleton, sur l'article grec, p. 358).
Les meilleures éditions du Nouveau Testament conservent l'article aux deux endroits, et en fait il n'y a aucune autorité pour l'omettre. L'utilisation de l'article ici implique naturellement soit que ces sept tonnerres étaient quelque chose dont il avait été question auparavant, soit expressément, soit implicitement; ou qu'il y avait quelque chose à leur sujet qui était si bien connu que l'on comprendrait aussitôt de quoi il s'agissait; ou qu'il y avait quelque chose dans la connexion qui déterminerait le sens. Comparez les notes sur Apocalypse 8:2. Il est clair, cependant, qu'il n'y avait eu aucune mention de «sept tonnerres» auparavant, ni rien de mentionné qui pourrait les suggérer à la fois. La raison de l'insertion de l'article ici doit donc se trouver dans une certaine prééminence qu'avaient ces sept tonnerres; dans certains faits bien connus à leur sujet; dans quelque chose qui les suggérerait aussitôt quand ils étaient mentionnés - comme lorsque nous mentionnons le soleil, la lune, les étoiles, bien qu'ils n'aient peut-être pas été clairement mentionnés auparavant. Le nombre «sept» est utilisé ici soit:
a) En nombre général ou parfait, comme c'est souvent le cas dans ce livre, où nous l'avons si souvent répété - sept esprits; sept anges; sept sceaux; sept trompettes; ou,
(b) Avec une référence spécifique à la question en cours - le cas en fait du point de vue de l'auteur.
On ne peut douter qu'il puisse être utilisé ici dans le premier sens, et qu'aucune loi du langage ne serait violée si elle était ainsi comprise; comme dénotant de nombreux tonnerres; mais il est tout aussi vrai que cela peut être utilisé dans un sens spécifique comme désignant quelque chose qui serait bien compris en lui appliquant le nombre sept. Supposons maintenant, en ce qui concerne l'application de ce symbole, que la référence est à Rome, la ville aux sept collines, et aux tonnerres d'excommunication, d'anathème et de colère qui ont été proférés de cette ville contre les réformateurs; et n'y aurait-il pas tout ce qui est assez implicite dans ce langage, et n'est-ce pas un symbole tel qu'il l'aurait utilisé à juste titre dans une telle supposition? Les circonstances suivantes peuvent être considérées comme dignes d'être signalées sur ce point:
(a) La place que cela occupe dans la série de symboles - étant juste après que l'ange eut prononcé sa voix comme symbolique de la proclamation des grandes vérités de l'Évangile dans la Réforme, si l'interprétation ci-dessus donnée est correcte. L'événement suivant, dans l'ordre de la nature et des faits, fut la voix de l'excommunication prononcée à Rome.
- Le mot «tonnerre» désignerait à juste titre les bulles d'excommunication prononcées à Rome, car le nom le plus souvent donné aux décrets de la papauté, lorsqu'ils sont condamnatoires, était celui des tonnerres papaux. Ainsi LeBas, dans sa vie de Wycliffe, p. 198, dit: «Les tonnerres qui ont secoué le monde quand ils sont sortis des sept collines ont émis un son incertain, comparativement faible et impuissant, lorsqu'ils sont lancés d'une région de sainteté moins dévouée.
- Le chiffre sept serait, dans une telle supposition, utilisé ici avec une égale convenance. Rome était bâtie sur sept collines; était connue comme la ville aux «sept collines», et les tonnerres de cette ville semblaient résonner et résonner de ces collines. Comparez Apocalypse 17:9.
- Cette supposition, aussi, s'accordera avec l'utilisation de l'article ici, comme si ces tonnerres étaient quelque chose de bien connu - «les sept tonnerres»; c'est-à-dire les tonnerres que les nations avaient l'habitude d'entendre.
- Cela s'accordera également avec le passage qui nous est présenté, dans la mesure où les tonnerres sembleraient avoir été de la nature d'une réponse à ce que l'ange a dit, ou avoir été envoyés parce qu'il avait poussé son grand cri.
De la même manière, les anathèmes ont été lancés de Rome parce que les nations avaient été excitées par le grand cri de réforme, comme si un ange avait poussé ce cri. Pour ces raisons, il est convenable d'appliquer ce langage aux tonnerres qui sont sortis de Rome condamnant les doctrines de la Réforme, et à la défense de l'ancienne foi, et excommuniant ceux qui ont embrassé les doctrines des réformateurs. Si nous devions maintenant essayer de concevoir un symbole qui serait approprié pour exprimer ce qui s'est réellement passé lors de la Réforme, nous ne pourrions pas penser à celui qui conviendrait mieux à cet objectif que de parler de sept tonnerres hurlant des sept collines. ville.