Commentaire Biblique par Albert Barnes
Daniel 5:1
Belshatsar le roi - Voir Introduction au chapitre, Section II. Dans l'introduction du chapitre auquel il est fait référence ici, j'ai énoncé ce qui me semblait nécessaire pour illustrer l'histoire de Belshatsar, pour autant que cela soit maintenant connu. Les déclarations concernant ce monarque, on le comprend bien, sont extrêmement confuses et la tâche de les réconcilier est désormais sans espoir. Peu dépend cependant dans l'interprétation de ce livre, de la tentative de les réconcilier, car le récit ici donné est également crédible, quel que soit le récit pris, à moins que celui de Bérose ne soit suivi. Mais il n'est peut-être pas inapproprié d'exposer ici les deux principaux récits des successeurs de Nebucadnetsar, afin que la divergence puisse être clairement vue. Je copie de la Bible illustrée. «Le compte commun que nous collecterons auprès de L’Art de Verifier les Dates, et l’autre de l’ «Analyse» de Hales, en les disposant dans des colonnes opposées à des fins de comparaison:
Comparaison des récits historiques de Nabuchodonosor span> | ||||
De L’Art de Verifier | De Hales Analysis | |||
605 | Nebuchacnezzar, qui a été remplacé par son fils. | 604 | Nebucadnetsar a succédé à son fils. | |
562 | Evil-Merodach, qui, après avoir provoqué l'indignation générale par sa tyrannie et ses atrocités, fut, après un court règne d'environ deux ans, assassiné par son beau-frère. | 561 | Evil-Merodach, ou Ilverodam, qui a été tué dans une bataille contre les Mèdes et les Perses, et a été remplacé par son fils. span> | |
560 | Nerigilassar, ou Nericassolassar, qui était considéré comme un libérateur et succédé par le choix de la nation. Il a péri dans une bataille de Cyrus et a été remplacé par son fils. | 558 | Neriglissar, Niricassolassar ou Belshazzar, dont les récits communs semblent combiner ce qui est dit à la fois de Neriglissar et de son fils d'en face. Il a été tué par des conspirateurs la nuit de la «fête impie», laissant un fils (un garçon). | |
555 | Laborosoarchod, connu pour sa cruauté et son oppression, et qui a été assassiné par deux nobles, Gobryas et Gadatas, dont il avait tué les fils. Le trône vacant a ensuite été monté par. | 553 | Laborosoarchod, à la mort de qui, neuf mois après, la dynastie s'est éteinte et le royaume est venu paisiblement à 'Darius le Mède', ou Cyaxarès qui, sur la politique connue des Mèdes et des Perses, nomma un noble babylonien, nommé Nabonadius, ou Labynetus, pour être roi ou vice-roi. Cette personne se révoltait contre Cyrus, qui avait succédé à l'empire uni des Mèdes et des Perses. Cyrus ne pouvait pas s'occuper immédiatement de lui, mais a finalement marché à Babylone, a pris la ville, avant J. 536, comme annoncé par les prophètes. | |
554 | Nabonadius, le Labynète d'Hérodote, le Naboandel de Josèphe et le Belschatsar de Daniel, qui était le fils de Evil-Merodach, et qui a maintenant succédé au trône de son | |||
538 | père. Après un règne voluptueux, sa ville a été prise par les Perses sous Cyrus, à cette occasion il a perdu la vie. |
On remarquera que le principal point de différence dans ces récits est que Hales soutient que la succession de Darius le Mède au trône babylonien n'a pas été accompagnée de guerre; que Belshatsar n'était pas le roi au temps duquel la ville fut prise par Cyrus; et, par conséquent, que les événements qui ont eu lieu cette nuit étaient tout à fait distincts et antérieurs à ce siège et à la prise de la ville par le roi perse qu'Esaïe et Jérémie avaient si remarquablement prédit.
A fait une grande fête - L'occasion à laquelle cette fête a été faite n'est pas indiquée, mais il ne s'agissait pas invraisemblablement d'une fête annuelle en l'honneur de certaines divinités babyloniennes. Cette opinion semble être soutenue par les paroles du Codex Chisianus, «Belshatsar le roi a fait une grande fête ἐν ἡμέρᾳ ἐγκαινισμοῦ τῶν βασιλείων en hēmera engkainismou tōn basileiōn) le jour de la consécration de son royaume; » et dans Daniel 5:4 il est dit qu '«ils louaient les dieux d'or, d'argent et d'airain», etc.
A mille de ses seigneurs - Le mot mille ici est sans doute utilisé comme terme général pour désigner un très grand nombre. Il n'est pas improbable, cependant, que ce nombre complet ait été assemblé à une telle occasion. «Ctesias dit que le roi de Perse fournissait quotidiennement des provisions pour quinze mille hommes. Quintus Curtius dit que dix mille hommes étaient présents à une fête d'Alexandre le Grand; et Statius dit de Domitien qu’il a ordonné, à une certaine occasion, à ses invités de «s’asseoir à mille tables». «- Prof. Stuart, in loc.
Et bu du vin avant les mille - La Vulgate latine est ici: "Et chacun bu selon son âge." Le grec de Théodotion, l'arabe et le copte est «et le vin était avant les mille». Le Chaldéen, cependant, est, comme dans notre version, «il buvait du vin avant les mille». Comme il était le seigneur de la fête et que tout ce qui se passait lui appartenait principalement, le dessein est sans aucun doute de décrire sa conduite et de montrer l'effet que la consommation de vin avait sur lui. Il en buvait de la manière la plus publique, donnant l'exemple à ses seigneurs et en buvant évidemment à l'excès.