Commentaire Biblique par Albert Barnes
Ésaïe 3:20
Les bonnets - Le «diadème, coiffe ou turban». Le mot vient du verbe «orner». Le «turban» est presque universellement porté en Orient. Il était porté par les prêtres, Exode 39:28; par le marié, Ésaïe 61:1; Ézéchiel 24:17; et par les femmes. Sa forme est bien connue.
Et les ornements pour les jambes - Le mot utilisé ici est dérivé d'un verbe signifiant "marcher, aller", en particulier marcher de manière majestueuse et formelle - avec un pas mesuré, הצעדות hats e ‛ādôth, de צעד tsâ‛ad; et se réfère ainsi à une démarche fière et élevée. L '«ornement» auquel il est fait référence ici est censé avoir été une courte chaîne s'étendant d'un pied à l'autre, portée par les femmes orientales pour leur donner une allure mesurée et majestueuse. - «Gesenius.» Cette «chaîne» est censée avoir été attachée par des crochets ou des fermoirs aux «ornements de tintement» mentionnés dans Ésaïe 3:16. Safieri mentionne ces ornements, et les décrit ainsi: `` Le mot désigne une petite chaîne, avec laquelle les femelles, quand elles marchent, connectent leurs pieds, afin de rendre leurs pas égaux. '' dans les pays occidentaux. Ils sont toujours conservés à l'Est.
Et les serre-têtes - Ce mot signifie «ceintures» de toute sorte, encore couramment portées sur la tête. Une image dans le livre illustre l'une des formes habituelles du serre-tête.
Et les tablettes - L'hébreu est, comme dans la marge, «les maisons de l'âme». Le mot traduit par «âme» signifie aussi le «souffle»; et par conséquent, comme une de ses significations, ce qui est «respiré», «ou qui est senti; "parfum; parfum, odeur. » Le mot «maisons» peut désigner ici aussi des «boîtes» - comme des boîtes de parfums. L'expression ici signifie, sans aucun doute, «boîtes à odeurs» ou «flacons», contenant des parfums ou des odeurs parfumées. Le mot «comprimés» n'a pas de sens ici.
Et les boucles d'oreilles - Il n'est en aucun cas certain que l'original signifie des boucles d'oreilles. Le mot לחשׁים l e chāshı̂ym est dérivé du verbe לחשׁ lâchash signifiant "chuchoter", puis "conjurer, charmer" (voir la note à Ésaïe 3:3); et désigne ici probablement les pierres précieuses portées par les femmes comme des «amulettes» ou des «breloques». Le mot est souvent utilisé pour désigner de charmants «serpents» - de leur «sifflement» et il a été supposé probable que ces amulettes étaient de petites images de serpents. Il ne fait aucun doute que de tels ornements étaient portés par les femmes orientales. «Ces ornements semblent avoir été des amulettes, souvent des pierres précieuses et des pierres précieuses, ou des plaques d’or et d’argent, sur lesquelles certaines formules magiques étaient inscrites, qui étaient portées suspendues au cou ou aux oreilles par les femmes orientales.» - «Gesenius». L'extrait suivant fournira une explication de ces ornements: «Outre les anneaux ornementaux dans le nez et les oreilles, elles (les femelles orientales) en portaient d'autres autour des pattes, ce qui faisait un tintement au fur et à mesure.
Cette coutume est également descendue jusqu'à nos jours, car Rauwolf a rencontré un certain nombre de femmes arabes sur l'Euphrate, dont les chevilles et les poignets étaient ornés d'anneaux, parfois un bon nombre ensemble, qui, se déplaçant de haut en bas en marchant, ont fait un grand bruit. Chardin atteste l'existence de la même coutume en Perse, en Arabie et dans les pays très chauds, où ils vont généralement sans bas, mais attribue le tintement à de petites cloches attachées à ces anneaux. Aux Indes orientales, des cloches d'or ornaient les pieds et les chevilles des dames dès les temps les plus reculés; ils les plaçaient dans les mèches fluides de leurs cheveux; ils les suspendirent au cou et aux anneaux d'or qu'ils portaient aux doigts, pour annoncer leur rang supérieur, et extorquer l'hommage qu'ils avaient le droit d'attendre des ordres inférieurs; et des bords de l'Indus, il est probable que la coutume ait été introduite dans les autres pays d'Asie. Les femmes arabes de Palestine et de Syrie se réjouissent des mêmes ornements et, selon les déclarations du Dr Clarke, semblent revendiquer l’honneur de diriger la mode. »-« Leurs corps sont recouverts d’une longue tunique bleue; sur la tête, ils portent deux mouchoirs, l'un comme capuchon et l'autre attaché dessus, comme un filet sur les tempes.
Juste au-dessus de la narine droite, ils placent un petit bouton, parfois parsemé de perles, d'un morceau de verre ou de toute autre substance scintillante; celui-ci est fixé par un bouchon, poussé à travers le cartilage du nez. Parfois, ils ont la séparation cartilagineuse entre les narines percées pour un anneau, aussi grandes que celles habituellement utilisées en Europe pour suspendre les rideaux; et ce pendentif dans la lèvre supérieure couvre la bouche; de sorte que, pour manger, il faut l'élever. Leur visage, leurs mains et leurs bras sont tatoués et couverts de cicatrices hideuses; leurs cils et leurs yeux étaient toujours peints, ou plutôt sales, avec de la poudre noire ou bleue terne. Leurs lèvres sont teintes d'un bleu profond et sombre, comme s'ils avaient mangé des mûres. Leurs dents sont d'un noir de jais; leurs ongles et leurs doigts rouge brique; leurs poignets, ainsi que leurs chevilles, sont chargés de grandes sangles métalliques, parsemées de boutons pyramidaux acérés et de morceaux de verre. Des anneaux très lourds sont également placés dans leurs oreilles. »-« Paxton ».