Commentaire Biblique par Albert Barnes
Ésaïe 3:8
Pour Jérusalem ... - Le prophète continue à montrer la cause de cet état de choses. «Ce sont les paroles du prophète, et non de celui qui a été le chef choisi.» - «Jérôme».
Est ruiné - Il serait tellement ruiné et la perspective de le préserver serait si complètement supprimée que personne ne pourrait être amené à entreprendre de défendre et de protéger il.
Juda - Le royaume de Juda, dont Jérusalem était la capitale; Remarque Ésaïe 1:1.
Est tombé - Hébreu, "tombe;" c'est-à-dire sur le point de tomber - comme une tour ou un arbre tombe en ruine. Si la «capitale» tombait et était ruinée, le royaume tomberait aussi naturellement.
Parce que leur langue ... - C'est la "raison" pour laquelle Juda a été ruiné. Par parole et action - c'est-à-dire de toutes les manières qu'ils se sont opposés à Dieu. La «langue» représente ici leur «langue», leur manière de parler. C'était fier, hautain, rebelle, peut-être blasphématoire.
Pour provoquer - Pour irriter; offenser.
Les yeux de sa gloire - C'est une expression hébraïque pour désigner «ses yeux glorieux». L'œil exprime rapidement la colère ou l'indignation. Nous percevons ces passions dans le clignotement de l'œil plus tôt que dans toute autre partie du visage. Ainsi, «provoquer les yeux» est une expression signifiant simplement exciter à la colère, ou l'exciter pour les punir. Lowth propose de rendre cela «pour provoquer le nuage de sa gloire» - se référant à la Shekinah ou nuage qui reposait au-dessus de l'arche dans le temple. Par une légère variation du texte hébreu, lire ענן ‛ ânân au lieu de עני ‛ ēnēy, il peut être ainsi lu, et le syriaque le traduit ainsi: mais le changement dans le texte hébreu ne semble pas autorisé.