Ils prodiguent de l'or - Le mot utilisé ici signifie correctement secouer; puis verser abondamment ou de manière somptueuse. Il est utilisé en relation avec l'idée de gaspillage dans Deutéronome 21:2; Proverbes 23:21; Proverbes 28:7. Ici, l'idée est qu'ils n'ont épargné aucune dépense; ils ont versé de l'or comme s'il était vil et sans valeur, pour en faire une idole. La conception de ce verset est de montrer la superstition de ceux qui étaient des idolâtres; et, en particulier, combien ils étaient prêts à consacrer pour maintenir le culte des idoles.

Hors du sac - Ils versent leur or du sac, ou du sac à main, où ils l'ont gardé; c'est-à-dire qu'ils le prodiguent librement.

Et pesez l'argent dans la balance - L'idée est peut-être là, qu'ils ont utilisé l'argent si généreusement qu'ils n'ont pas attendu de le compter, mais l'ont pesé comme ils le feraient les métaux plus grossiers. Le mot utilisé ici et traduit par «équilibre» (קנה qâneh), signifie proprement "canne, roseau, calamus"; puis un roseau ou une tige de mesure Ézéchiel 40:3, Ézéchiel 40:5; puis une tige, ou une poutre d'une balance, ou des balances (grec ζυγὸς zugos).

Et embauchez un orfèvre - (voir les notes à Ésaïe 40:19-2).

Et il en fait un dieu - L'orfèvre fabrique l'or et l'argent en une image. Le but du prophète est de se moquer de la coutume d'offrir un hommage divin à un dieu formé de cette manière (voir les notes à Ésaïe 44:9).

Continue après la publicité
Continue après la publicité