Dans les chapitres qui précèdent, la délivrance de Babylone a été le sujet principal de la prophétie. Il y a eu, en effet, une référence décisive dans de nombreux endroits au Messie et à son temps: mais l'idée principale a été la restauration de Babylone. Dans ce chapitre, il a été communément supposé que le Messie est présenté directement et personnellement, et qu'il y a une référence principale à lui et à son œuvre. Il y a eu, en effet, une grande divergence d'opinion parmi les interprètes sur ce point; mais le sentiment commun a été que le chapitre a une référence directe à lui. Certaines des opinions qui ont été exprimées peuvent être brièvement qualifiées d'introduction à l'exposé du chapitre - puisque l'exposé de l'ensemble de la charte sera affecté par la vision qui est prise de sa conception principale et principale. Cette déclaration sera abrégée de Hengstenberg (Christology, vol. I.)

1. Selon certains, le peuple d'Israël est ici présenté comme parlant. C'est l'opinion de Paulus, Doderlin et Rosenmuller. L'argument sur lequel s'appuie Rosenmuller est que dans Ésaïe 49:3, l'orateur est expressément appelé «Israël». Selon cette idée, le peuple tout entier est représenté comme un prophète qui est ici présenté comme parlant; qui avait travaillé en vain; et qui, bien qu'Israël ne devait pas être rassemblé, devait à l'avenir être l'instructeur du monde entier Ésaïe 49:4. Pourtant, cette interprétation est forcée et contre nature. Ne rien dire de l'inconvénient de représenter le peuple juif rassemblé comme un prophète - une idée qui ne se trouve pas ailleurs; selon cette interprétation, le peuple est représenté comme travaillant en vain, alors qu'il n'avait encore fait aucun effort pour la conversion du païen, et, dans Ésaïe 49:5, ce même le peuple, en tant que prophète, est représenté comme «non rassemblé», puis, dans Ésaïe 49:6, se tournant vers les païens pour être une lumière pour eux et pour le salut jusqu'aux extrémités de la terre. Il faut ajouter, aussi, que même les anciens commentateurs juifs qui ont appliqué Ésaïe 53:1 au peuple juif, ne se sont pas aventurés sur une telle interprétation hera Le seul argument sur lequel Rosenmuller s'appuie en faveur de cette interprétation - celle tirée du fait que le nom «Israël» est donné à l'orateur - sera considérée dans les notes à Ésaïe 49:3.

2. Selon d'autres, le prophète se réfère ici à lui-même. Cette opinion était partagée par Jarchi, Aben Ezra, Kimchi, Grotius et, parmi les interprètes récents, par Koppe, Hensler et Staudlin. Mais cette interprétation a peu de probabilité. Il est incroyable que le prophète parle de lui-même comme de la lumière du monde païen. L'orateur se présente comme non satisfait Ésaïe 49:6 que le peuple juif lui soit donné, mais comme envoyé pour le salut des extrémités de la terre. Devant ce même individu qui parle ainsi et qui est rejeté et méprisé par le peuple juif, les rois et les princes sont représentés comme se prosternant avec la plus profonde révérence Ésaïe 49:7. Mais il est certain qu'Esaïe n'a jamais formé de telles attentes extravagantes pour lui-même. En outre, il y a la même objection à l’application du nom «Israël» Ésaïe 49:3 au prophète Isaïe qu’elle existe au Messie.

3. Gesenius suppose que cela se réfère, non seulement au prophète Isaïe, mais au corps collectif des prophètes, tel que représenté par lui. Mais à ce point de vue aussi il y a des objections insurmontables.

(1) Tout dans la déclaration prouve ici que le sujet est un individu et non une simple personnification. Les pronoms personnels sont utilisés partout (voir Ésaïe 49:1, Ésaïe 49:4, etc.), et tout l'aspect du compte est celui relatif à un individu. Il serait aussi approprié de considérer une déclaration faite n'importe où au sujet d'un individu comme faisant référence à un organisme collectif que de l'interpréter de cette manière.

(2) Les prophètes pris collectivement ne peuvent pas entendre le nom «Israël» Ésaïe 49:3; et même Gesenius l'admet, et pour en échapper à la force, nie l'authenticité du mot «Israël» dans le troisième verset.

(3) Les prophètes ne se représentent nulle part comme appelés à exercer une influence sur le monde païen, mais leur représentation est que le païen serait converti par le Messie.

4. La seule autre opinion qui a été largement partagée est celle qui renvoie le chapitre directement au Messie. C'était l'opinion des pères chrétiens en général, et c'est l'opinion de Lowth, Vitringa, Calvin, Hengstenberg et de la plupart des interprètes modernes. Les raisons particulières de cette opinion apparaîtront plus clairement dans les notes du chapitre lui-même, en particulier Ésaïe 49:1. En faveur de cette interprétation, on peut observer en général:

(1) Que si les autres interprétations auxquelles il a été fait référence ne sont pas fondées, il s'ensuit naturellement qu'elle doit se référer au Messie.

(2) L'accord exact des mots et des phrases de la prophétie avec le caractère du Rédempteur, tel que développé dans le Nouveau Testament, prouve la même chose.

(3) Il est fait référence aux temps du Messie dans Actes 13:47 et dans 2 Corinthiens 6:2.

Le chapitre peut être envisagé sous la division suivante de parties ou de sujets, à savoir:

I. Le Messie est présenté comme lui-même parlant, et énonçant l'objet de sa mission, et son rejet par la nation juive, et le fait qu'il serait pour une lumière pour les Gentils Ésaïe 49:1. Cette partie comprend les sujets suivants:

1. L'exorde, dans lequel il appelle les nations lointaines à entendre sa voix Ésaïe 49:1.

2. Son appel à l'office du Messie et ses qualifications pour l'œuvre Ésaïe 49:1. Il a été appelé depuis l'utérus Ésaïe 49:1; il était éminemment doté pour le travail, comme une épée tranchante ou un manche poli est pour la bataille Ésaïe 49:2; il était le serviteur choisi de Dieu, par lequel il avait l'intention d'être glorifié Ésaïe 49:3 Ésaïe 49:3 .

3. Le manque de succès dans son œuvre Ésaïe 49:4. Il avait travaillé en vain, mais il pouvait confier sa cause à Dieu avec la certitude d'un succès futur entier et avec l'assurance de l'approbation divine.

4. Son futur succès serait glorieux Ésaïe 49:5. Il se rassemblerait encore dans les tribus d'Israël, et serait pour la lumière du monde païen et pour le salut jusqu'aux extrémités de la terre.

II. Une promesse directe de Yahvé au Messie d'un succès ultime dans son œuvre Ésaïe 49:7.

1. Les hommes le mépriseraient et le rejetteraient en effet.

2. Pourtant, les rois et les princes se lèveraient et l'honoreraient Ésaïe 49:7.

3. Yahvé l'avait entendu, et le donnerait encore pour alliance avec le monde; un médiateur pour récupérer la terre à lui-même Ésaïe 49:8.

4. Il conduisait les prisonniers et ceux qui étaient assis dans l'obscurité Ésaïe 49:9 Ésaïe 49:9 : il les protégerait et les pourvoirait pour que le soleil ne les frappe pas, et pour que leurs besoins soient satisfaits Ésaïe 49:1 Ésaïe 49:1 : il supprimerait tous les obstacles devant leur chemin, nivelait les montagnes et exalterait les vallées Ésaïe 49:11: et ses disciples venaient de loin, d'un pays lointain Ésaïe 49:12.

III. Un chant de louange en vue des glorieux résultats de l'œuvre du Messie Ésaïe 49:13.

IV. Sion est réconfortée par l'assurance que Dieu ne l'avait pas oubliée Ésaïe 49:14.

1. Sion avait dit que Yahvé l'avait oubliée et l'avait laissée souffrir seule sans pitié ni compassion Ésaïe 49:14.

2. Dieu lui assure qu'il ne pourrait pas plus l'oublier qu'une mère ne pourrait oublier son enfant Ésaïe 49:15.

3. Il avait gravé son nom sur la paume de ses mains Ésaïe 49:16.

4. Tous ses ennemis et destructeurs s'enfuiraient Ésaïe 49:17.

5. Elle serait pourtant décorée et ornée comme une mariée, au lieu d'être désolée Ésaïe 49:18 Ésaïe 49:18 ; et serait considérablement augmentée et agrandie par les accessions du monde païen, de sorte que l'endroit où elle habitait serait trop étroit pour elle Ésaïe 49:19.

V. Dieu étendrait le salut, avec toutes ses bénédictions, aux Gentils. Les rois et les reines deviendraient les patrons de l'Église de Dieu, et tous les ennemis de lui-même et de sa cause seraient détruits Ésaïe 49:22.

Continue après la publicité
Continue après la publicité