Et dira - Lowth, "Alors je dirai." Non, "les hommes diront." Le mot אמר 'âmar semble être utilisé ici de manière impersonnelle, et signifier: «On dira;» c'est-à-dire qu'il sera dit. La Septante et le Syriaque le rendent: «Ils diront.» L’idée est que les obstacles seraient supprimés du chemin de ceux qui mettent leur confiance en Dieu. Le langage est dérivé du retour de l'exil, comme si des personnes devaient passer avant elles et crier: `` Renoncez-vous ''; ou comme si le cri du peuple tout au long de son voyage devait être: `` Enlevez les obstacles à leur retour. ».

Rejetez-vous, lancez-vous - Autrement dit, supprimez les obstacles; niveler les collines; éliminez toute obstruction (comparez les notes à Ésaïe 35:8; Ésaïe 40:3). Ce cri est souvent entendu avant la venue d'un prince ou d'un conquérant distingué en Orient. Joseph Wolff a déclaré, dans une conférence à Philadelphie (18 septembre 1837), qu'en entrant à Jérusalem par l'ouest, en direction de Gaza, la route, à une distance considérable de Jérusalem, était si pleine de pierres, qu'elle était impraticable à monter, et ceux qui entraient dans la ville étaient obligés de mettre pied à terre. Lorsque le pacha (Ibrahim, fils de Mehemet Ali) s'approcha de Jérusalem, il était d'usage qu'un nombre considérable d'ouvriers marchent devant lui et retirent les pierres du chemin. Cela s'est fait au milieu d'un cri constant: «Renversez, renverse le chemin; enlevez les pierres, enlevez les pierres. »Et sur une pancarte, ou un étendard, il était écrit« le pacha vient »; et partout on entendait le cri:« le pacha vient, le pacha vient; jette le chemin, enlève les pierres. »

Continue après la publicité
Continue après la publicité