J'ai foulé le pressoir seul - Moi, Yahvé, j'ai bien foulé le pressoir de ma colère, et je l'ai fait seul (comparez les notes à Ésaïe 34:5). L'idée ici est qu'il avait complètement détruit ses ennemis à Idumée, et l'avait fait par un grand massacre.

Car je vais marcher - Ou plutôt, je les ai foulés. Cela fait référence à ce qu'il avait fait; ou ce qui était alors passé.

Et leur sang sera aspergé - Ou plutôt, leur sang a été aspergé. Le mot utilisé ici (נצח nētsach) ne signifie généralement pas le sang; mais splendeur, gloire, pureté, vérité, perpétuité, éternité. Gesenius tire le mot, tel qu'il est utilisé ici, d'un mot arabe signifiant saupoudrer, disperser; et par conséquent, le jus ou la liqueur du raisin tel qu'il est saupoudré ou giclé de raisins lorsqu'il est foulé. Il ne fait aucun doute ici qu'il se réfère au sang - mais avec l'idée qu'il est expulsé en piétinant un ennemi.

Et je vais tacher tout mon vêtement - J'ai taché tout mon vêtement - faisant référence au fait que le massacre était étendu et complet. Concernant l'ampleur de l'abattage, voir les notes à Ésaïe 34:6, Ésaïe 34:9-1.

Continue après la publicité
Continue après la publicité