Chargeurs - Le mot de l'original ainsi traduit n'apparaît que dans ce passage. Sa signification est douteuse. Certains le dérivent d'une racine hébraïque, «évider», et traduisent «coupe» ou «récipient».

Couteaux - C'est un autre mot douteux, utilisé uniquement ici. L'étymologie indique un certain emploi de vannerie.

Continue après la publicité
Continue après la publicité