Commentaire Biblique par Albert Barnes
Genèse 2:8-14
- XI. Le jardin
8. גן gan "jardin, parc", παράδεισος paradeisos, "un terrain clos." עדן ‛ ēden "Eden, délice." קדם qedem "premier lieu, est; foretime. »
11. פישׁון pı̂yshôn Pishon; connexe: "déborder, se propager, sauter." חוילה chăvı̂ylâh Chavilah. חול chôl «sable». חבל chebel "région".
12. בדלם b e dolam, ἄνθραξ anthrax, "anthrax", (Septante) Βδέλλιον bdellion, une gomme des pays de l'Est, de l'Arabie, de l'Inde, des médias (Josèphe, etc.) . La perle (Kimchi). שׁהם sohām πράσινος prasinos, "poireau", peut-être le béryl (Septante), ὄνυξ onux," onyx, sardonyx ", une pierre précieuse de la couleur de l'ongle (Jérôme).
13. גיחון gı̂ychôn Gichon; en relation: «éclater». כוּשׁ kûsh Kush; r. "Tas, rassembler?"
14. חדקל דגלא dı̂glā' chı̂ddeqel Dijlah, "Tigris". חדק chād, «soyez précis. rapidus, ”פרת p e rat Frat, Euphrate. Le «flux doux ou large». Vieux persan, "frata", sanscrit, "prathu", πλατύς platus.
Ce paragraphe décrit la plantation du jardin d'Eden, et détermine sa situation. Il remonte donc, comme nous le concevons, au troisième jour, et se déroule parallèlement au passage précédent.
Et le Seigneur Dieu a planté un jardin en Eden à l'est. - Il est évident que l'ordre de la pensée est ici observé. Car la formation de l'homme avec une allusion spéciale à sa nature animale suggère immédiatement les moyens par lesquels ses besoins physiques doivent être satisfaits. L'ordre du temps est une question ouverte en ce qui concerne la simple conjonction des phrases. Il ne peut être déterminé que par d'autres considérations.
Ici, donc, l'écrivain raconte soit une nouvelle création d'arbres pour l'occasion, soit revient aux occurrences du troisième jour. Mais bien que dans les versets précédents, il déclare que le champ est sans bois, cependant, dans le récit du troisième jour, la création des arbres est enregistrée. Or, il est inutile, et donc déraisonnable, de supposer deux créations d'arbres à un intervalle de temps aussi court. Dans le premier paragraphe, l'auteur avançait jusqu'au sixième jour, pour exposer sans interruption à ses lecteurs les moyens par lesquels les deux conditions du progrès végétatif étaient satisfaites. Cela met l'homme en vue et son apparence donne l'occasion de parler des moyens par lesquels ses besoins ont été satisfaits.
A cet effet, l'auteur laisse tomber le fil des événements suivant la création de l'homme, et revient au troisième jour. Il décrit plus particulièrement ce qui a été fait alors. Un centre de végétation a été choisi pour les arbres, à partir desquels ils devaient être propagés par graines sur la terre. Cet endroit central s'appelle un jardin ou un parc. Il est situé dans une région qui se distingue par son nom de terre de délices. On dit, comme nous le comprenons, être dans le quartier oriental d'Eden. Car le mot מקדם mı̂qedem "à l'est" est expliqué le plus simplement en se référant à un point indiqué dans le texte. Il y a deux points auxquels il peut se référer ici - le lieu où l'homme a été créé et le pays dans lequel le jardin a été placé. Mais l'homme n'a pas été créé à ce moment, et, de plus, le lieu de sa création n'est pas indiqué; et par conséquent, nous devons nous référer au pays dans lequel le jardin a été placé.
Et y mettre l'homme qu'il avait formé. - L'écrivain a encore la formation de l'homme en pensée, et procède donc en déclarant qu'il a été placé là-dessus dans le jardin qui avait été préparé pour sa réception, avant de donner une description du jardin. Ce verset forme donc une transition du champ et de son cultivateur au jardin et à ses habitants.
Sans le document précédent concernant la création, cependant, on n'aurait pas pu savoir avec certitude qu'une nouvelle ligne de récit a été reprise dans ce verset. Nous n'aurions pas non plus pu découvrir quelle était l'heure exacte de la création des arbres. Par conséquent, ce verset fournit une nouvelle preuve que le présent document a été composé non pas comme une production indépendante, mais comme une continuation du premier.
Ayant localisé l'homme nouvellement formé dont il avait parlé dans le paragraphe précédent, l'auteur revient maintenant à détailler la plantation et l'arrosage du jardin. «Et le Seigneur Dieu a fait pousser hors du sol tout arbre susceptible d'être vu et bon à manger.» Nous regardons pendant que les arbres ornementaux se lèvent pour satisfaire la vue, et les arbres fruitiers présentent leur plat moelleux à l'appétit avide. Mais par excellence, nous contemplons avec un curieux étonnement l'arbre de vie au milieu du jardin, et l'arbre de la connaissance du bien et du mal. Celles-ci seront examinées à un stade ultérieur de notre récit.
Voici une rivière dont la source est en Eden. Il passe dans le jardin et l'arrose. «Et de là, il s'est séparé et est devenu quatre têtes. Cette déclaration signifie soit que le ruisseau unique était divisé en quatre branches, soit qu'il y avait une division du système fluvial du district en quatre cours d'eau principaux, dont les sources se trouvaient tous en lui, bien que l'un ne passe que par le jardin. Dans ce dernier cas, le mot נהר nâhār peut être compris dans son sens premier d'écoulement d'eau en général. Cette circulation dans toutes les parties de l'Eden a abouti à quatre coulées ou ruisseaux particuliers, qui n'ont pas besoin d'avoir été jamais unis. Les changements fonciers ultérieurs dans ce quartier pendant un intervalle de cinq ou six mille ans nous empêchent de déterminer plus précisément le sens du texte.
Le Pishon arrose dans son cours ultérieur la terre de Havilah. Ce pays est connu pour le meilleur or, et pour deux autres produits, sur lesquels les interprètes diffèrent. Bedolach est, selon la Septante, l'anthrax ou le cristal; selon d'autres, la perle, ou un type particulier de gomme. La dernière est la plus probable, si l'on considère les différentes formes grecques et latines du mot: Βδέλλα bdella, Βδέλλιον bdellion, Josephus Ant. iii. 1, 6; οἱ δὲ μάδελκον hoi de madelkon, οἱ δὲ Βολχὸν καλοῦσι hoi de bolchon kalousi, Dioscor. je. 71; alii brochon appellant, alii malacham, alii maldacon, Pline HN 12, 9. Pline le décrit comme noir, tandis que la manne, qui lui est comparée Nombres 11:7, est blanc; mais עין ‛ ayı̂n le point de ressemblance peut se référer non pas à la couleur, mais à la transparence ou à une autre qualité visible. Cette gomme transparente et aromatique se trouve en Arabie, en Babylonie, en Bactriana, dans les médias et en Inde. Shoham est supposé être le béryl, l'onyx, le sardonyx ou l'émeraude. Le premier, selon Pline, se trouve en Inde et aux environs de Pontus. Comme le nom Pishon signifie le courant jaillissant ou jaillissant, il peut avoir été appliqué à de nombreux cours d'eau par les tribus migratrices. Le Halys contient peut-être la même racine que Havilah; à savoir, הול hvl (Rawlinson’s Her. i., p. 126); et il monte en Arménie (Herod. i. 72). Les Chalybes de Pontus contiennent peut-être la même racine. Le Pishon peut avoir été le Halys ou un autre ruisseau qui se jette dans la mer Noire.
Gihon, le deuxième fleuve, coule par la terre de Kush. Il est possible que le nom Kush reste dans le Caucase et dans la Caspienne. Le Gihon est le ruisseau qui se brise ou qui jaillit; une qualité commune à de nombreuses rivières. Le nom est conservé dans le Jyhoon, se jetant dans la mer d'Aral. Ici, il désigne probablement le premier cours d'eau sortant de l'Arménie dans la Caspienne, ou dans cette direction. Hiddekel, le troisième, passe devant, ou à l'est d'Asshur. L'Asshur d'origine englobait le nord de la Mésopotamie, ainsi que les pentes de la chaîne de montagnes de l'autre côté du Tigre. Perath, le quatrième, est le Frat ou Euphrate bien connu.
En essayant de déterminer la situation d'Eden, il est évident que nous ne pouvons procéder que sur des bases probables. Le déluge, et même la distance temporelle, nous justifient de présumer que de grands changements de territoire se sont produits depuis que cette description géographique s'applique au pays. Voyons cependant à quel résultat la simple lecture du texte nous conduira. On dit qu'une rivière s'écoule d'Eden dans le jardin. Cette rivière n'est pas nommée, et peut, au sens premier du terme, désigner l'eau courante du quartier en général. On dit alors que c'est divisé en quatre têtes - les cours supérieurs de quatre grands fleuves. L'une de ces rivières est connue à ce jour sous le nom de Frat ou Euphrate. Un second est à presque égale unanimité autorisé à être le Dijlah ou le Tigris. Les sources de ceux-ci se trouvent non loin de là, dans les montagnes de l'Arménie, et dans le voisinage des lacs Van et Urumiah. Quelque part dans cette région doit avoir été le ruisseau célèbre mais sans nom. Le Hiddekel coulait à l'est d'Asshur; dont la partie primitive semble donc avoir été en Mésopotamie. Le Gihon peut avoir coulé dans la Caspienne, sur les rives de laquelle se trouvait la Kush originelle. Le Pishon s'est peut-être tourné vers l'Euxine et a encerclé la Havilah primitive, située au sud et à l'est de cette mer.
On peut dire que la Kush et la Havilah des temps derniers appartiennent à des localités différentes. Ceci, cependant, n'est pas une objection solide, pour deux raisons:
Première. La géographie offre de nombreux exemples de transfert de noms d'un endroit à un autre le long de la ligne de migration. Ainsi, la Galatie en Asie Mineure serait inexplicable ou trompeuse, l'histoire ne nous apprenait-elle pas que des tribus de Gallia s'y étaient installées et avaient donné leur nom à la province. On peut donc s'attendre à ce que les noms voyagent avec les tribus qui les portent ou qui les aiment, jusqu'à ce qu'ils arrivent à leur établissement définitif. Par conséquent, Kush peut avoir été parmi les vallées du Caucase et sur les rives de la Caspienne. Au cours de son développement, que ce soit vers le nord ou vers le sud, il a peut-être laissé sa marque à Kossaea et Kissia, alors qu'il a envoyé ses colonies dans le sud de l'Arabie, l'Éthiopie et probablement l'Inde.
Seconde. Les pays qui s'entendent sur le nom peuvent être totalement déconnectés ni dans le temps ni dans l'espace. Ainsi, dans le tableau des nations, nous rencontrons deux personnes appelées Havilah Genèse 10:7, Genèse 10:29; l'un un Kushite, qui s'est installé probablement dans le sud de l'Arabie, l'autre un Joctanite, qui a occupé une localité plus au nord dans la même péninsule. Un Havilah primitif, différent des deux, peut avoir donné son nom à la région sud-est de l'Euxine.
Les rivières Pishon et Gihon ont peut-être été considérablement modifiées ou même effacées par le déluge et d'autres causes. Des noms similaires à ceux-ci peuvent être trouvés à divers endroits. Ils ne peuvent pas prouver beaucoup plus que la ressemblance dans le langage, et cela peut être parfois très lointain. Il y a un autre Gihon mentionné dans l'Écriture 1 Rois 1:33, et plusieurs noms similaires apparaissent dans l'histoire profane. À première vue, il semble être établi que le seul ruisseau s'est ramifié en quatre. Si tel est le cas, cette communauté d'origine a disparu parmi les autres changements du pays. Mais dans le texte original, les mots «et de là» précèdent le verbe «se séparent». Ce verbe n'a pas de sujet exprimé et peut avoir son sujet impliqué en lui-même. Le sens de la phrase sera alors «et de là», après que le jardin eut été arrosé par la rivière, «il», la rivière, ou le système d'eau du pays, «fut divisé en quatre têtes». Nous ne pouvons pas dire, et ce n'est pas matériel, laquelle de ces interprétations représente correctement le fait original.
Selon la vue ci-dessus, la terre et le jardin d'Eden se trouvaient en Arménie, autour des lacs Van et Urumiah, ou du district où se trouvent actuellement ces lacs. Le pays ici est à ce jour une terre de délices, et très bien adapté à bien des égards pour être le berceau du genre humain. Il n'y a qu'une seule autre localité qui puisse prétendre à la probabilité à partir d'un examen des Écritures. C'est le sol alluvial où l'Euphrate et le Tigre unissent leurs courants, puis se séparent à nouveau en deux branches, par lesquelles leurs eaux se déversent dans le golfe Persique. Le cou dans lequel ils sont unis est la rivière qui arrose le jardin. Les fleuves, avant qu'ils s'unissent, et les branches, après qu'ils se séparent; sont les quatre rivières. La revendication de cette position d'acceptation repose sur la plus grande contiguïté à Kissia ou Susiana, un pays des Koushites, d'un côté et de l'autre à Havilah, un district d'Arabie, ainsi que sa proximité avec Babel, où la confusion des langues ont eu lieu. Ces affirmations ne limitent pas notre assentiment. Susiana est plus proche du Tigre lui-même que de l'actuelle branche orientale après la séparation. Havilah n'est pas très près de la branche ouest. Si Babel est proche, l'Arménie, où reposait l'arche, est très loin. Contre cette position se trouve le sens forcé qu'il donne au texte par sa manière de rendre compte des quatre fleuves. La rivière des jardins dans le texte monte en Eden, et les quatre entiers ont leurs courants supérieurs dans cette terre. Tout est différent dans le cas ici supposé. Encore une fois, le pays de Shinar est un grand pays de blé et regorge de palmiers dattiers. Mais il n'est pas autrement distingué pour les arbres. C'est une terre de simoon, de mirage et de sécheresse, et sa chaleur estivale est accablante et affaiblissante. Elle ne peut donc pas prétendre être une terre de délices (Eden), que ce soit en termes de climat ou de variété de produits. Elle n'est donc pas aussi bien adaptée que la position septentrionale, ni à la description du texte ni aux exigences de l'homme primitif.
Il est évident que cette description géographique doit avoir été rédigée longtemps après que le document dans lequel elle se trouve ait pu être rédigé. L'humanité a dû se multiplier dans une certaine mesure, se répandre le long de ces fleuves et se familiariser avec les pays désignés ici. Tout cela peut avoir eu lieu pendant la vie d'Adam, et ainsi avoir été consigné ou transmis par la tradition d'un témoin oculaire. Mais il est remarquable que les trois noms de pays réapparaissent comme des noms propres parmi les descendants de Noé après le déluge.
Par conséquent, se pose une question de grand intérêt concernant la composition du document dans lequel ils se trouvent à l'origine. Si ces noms sont primordiaux, le document dans sa forme actuelle peut avoir été composé au temps d'Adam, et donc avant le déluge. Dans ce cas, Moïse l'a simplement authentifié et l'a transmis à sa place dans le récit divin. Et les fils de Noé, issus d'une association inexpliquée, ont adopté les trois noms et les ont perpétués comme noms de famille. Si, au contraire, ces pays portent le nom des descendants de Noé, la description géographique du jardin doit avoir été composée après que ces hommes se soient installés dans les pays auxquels ils ont donné leurs noms. En même temps, ces désignations territoriales s'appliquent à une époque antérieure à Moïse; par conséquent, le document entier peut avoir été composé au temps de Noé, qui a survécu au déluge trois cent cinquante ans, et peut avoir été témoin du règlement et de la désignation de ces pays. Et, enfin, s'il n'a pas été assemblé dans sa forme actuelle par un écrivain précédent, alors le document est directement de la plume de Moïse, qui l'a composé à partir de mémoriaux préexistants. Et comme le document précédent était uniquement dû à l'inspiration, nous serons dans ce cas amenés à attribuer l'ensemble de la Genèse à Moïse comme compositeur humain immédiat.
Il faut admettre que n'importe laquelle de ces manières de rendre compte de la forme existante de ce document est dans les limites du possible. Mais la question est: quelle est la plus probable? Nous sommes dans une position équitable pour discuter de cette question de manière impartiale et sans aucune inquiétude, dans la mesure où sur l'une des trois suppositions, Moïse, qui a vécu longtemps après le dernier événement exprimé ou implicite, est le bon reconnu pour le document devant nous. . Il nous appartient de parler avec beaucoup de modération et de prudence sur un point d'une antiquité si lointaine. Démontrer cela peut être l'un des meilleurs résultats de cette enquête.
I. Voici quelques-uns des motifs de la théorie selon laquelle les noms des pays dans le document sont originaux et antédiluviens:
Premièrement, il était impossible de présenter aux postdiluviens en termes ultérieurs les caractéristiques et les conditions exactes de l'Eden, car beaucoup d'entre elles ont été effacées. Les quatre fleuves ne jaillissaient plus d'un seul. Deux des rivières sont restées, en effet, mais les autres avaient été si matériellement modifiées qu'elles ne pouvaient plus être clairement distinguées. L'Euxine et la Caspienne peuvent désormais couvrir leurs anciennes chaînes. Dans des circonstances comme ces derniers, les noms ne répondraient pas.
Deuxièmement, bien que le nom Asshur représente un pays presque adapté aux conditions d'origine, Havilah et Kush ne peuvent pas facilement avoir leur signification postdiluvienne dans le présent passage. La présomption qu'ils ont a conduit les interprètes à des conjectures vaines et interminables. En supposant que Kush soit Aethiopia, beaucoup ont conclu que le Gihon était le Nil, qui dans ce cas devait avoir la même fontaine, ou du moins se lever dans la même région que l'Euphrate. D'autres, à supposer qu'il s'agisse d'un district du Tigre, près du golfe Persique, imaginent le Gihon comme l'une des bouches de l'Euphrate et du Tigre unis, et donnent ainsi un sens déformé à l'affirmation selon laquelle les quatre cours d'eau sortaient d'un . Cette supposition repose d'ailleurs sur l'hypothèse précaire que les deux rivières ont toujours eu un col commun. La supposition que Havilah était en Arabie ou dans l'océan Indien est sujette aux mêmes objections. Par conséquent, la présomption que ces noms sont postdiluviens embarrasse le sens du passage.
Troisièmement, si ces noms sont primordiaux, le présent document dans son intégrité peut avoir été composé au temps d'Adam; et ceci explique de la manière la plus satisfaisante la conservation de ces traditions de l'âge primitif.
Quatrièmement, l'existence de documents antédiluviens contenant ces noms originaux expliquerait de la manière la plus simple la différence des localités qu'ils signifient avant et après le déluge. Cette différence a eu tendance à invalider l'authenticité du livre aux yeux de certains; tandis que l'existence de noms désuets dans un document, bien qu'elle ne nous transmette pas beaucoup d'informations historiques, est de nature à nous impressionner par le sens de son antiquité et de son authenticité. Et cela est plus important qu'un peu de connaissance géographique dans un ouvrage dont l'objet primordial est d'enseigner la vérité morale et religieuse.
Cinquièmement, les écrivains sacrés ont pour habitude de ne pas négliger les anciens noms des anciens écrivains, mais d'y ajouter ou de joindre avec eux les équivalents plus récents ou mieux connus, lorsqu'ils souhaitent présenter une connaissance du lieu et de son histoire ancienne. . Ainsi, "Bela, ceci est Zoar" Genèse 14:2, Genèse 14:8; «Kiriath-Arba, c'est Hébron» Genèse 33:2; «Ephrath, voici Bethléem» Genèse 35:19.
Sixièmement, ces noms seraient à l'origine personnels; et par conséquent, nous pouvons voir une raison suffisante pour laquelle les fils de Noé les ont renouvelés dans leurs familles, car ils étaient naturellement disposés à perpétuer la mémoire de leurs ancêtres distingués.
II. La deuxième hypothèse, selon laquelle la forme actuelle du document est née à l'époque de Noé, après le déluge, est étayée par les considérations suivantes:
Premièrement, il rend compte des trois noms de pays de la manière la plus simple. Les trois descendants de Noé avaient alors donné leur nom à ces pays. La supposition d'une double origine ou application de ces noms n'est pas nécessaire.
Deuxièmement, cela explique le changement des localités portant ces noms. Les migrations et les dispersions des tribus ont porté les noms vers de nouveaux et divers districts à l'époque entre Noé et Moïse.
Troisièmement, il représente avec suffisamment d'exactitude la localité du jardin. Le déluge n'a peut-être pas beaucoup modifié les caractéristiques générales des pays. Il peut ne pas être destiné à représenter les quatre rivières comme dérivées d'un cours d'eau de tête commun; cela peut signifier seulement que le système hydrique du pays s'est réuni en quatre fleuves principaux. Les noms de tout cela sont primordiaux. Deux d'entre eux sont descendus jusqu'à nos jours, car un corps permanent d'indigènes est resté sur leurs rives. Les deux autres noms ont changé avec le changement des habitants.
Quatrièmement, il autorise les documents primitifs, si ceux-ci existaient si tôt. Le document qui a survécu a été préparé à partir de tels écrits préexistants, ou de traditions orales des premiers jours, encore sans erreur dans la famille de Noé, craignant Dieu.
Cinquièmement, il est favorisé par l'absence de noms propres explicatifs, ce à quoi on aurait pu s'attendre s'il y avait eu un changement connu au moment de la composition.
III. L'hypothèse que Moïse n'était pas simplement l'authentificateur, mais le compositeur de ce document ainsi que des documents précédents et ultérieurs de la Genèse, a des bases très solides.
Tout d'abord, il explique les noms locaux avec la même simplicité que dans le cas précédent (1).
Deuxièmement, il permet aussi bien des documents primitifs et successifs (4), les rivières Pishon et Gihon et la Havilah et Kush primaires étant encore dans la mémoire de l'homme, bien qu'elles aient disparu des archives des temps ultérieurs.
Troisièmement, il notifie avec fidélité au lecteur attentif les changements dans les désignations géographiques du passé.
Quatrièmement, il rend compte de l'apparition de noms de localités relativement tardifs dans un récit des temps primitifs.
Cinquièmement, cela explique l'extrême brièveté de ces avis anciens. Si des documents avaient été rédigés de temps en temps et insérés dans leur état d'origine dans le livre de Dieu, il devait s'agir d'un dossier très volumineux et ingérable à une période très précoce.
Ces présomptions pourraient maintenant être résumées et comparées, et l'équilibre des probabilités établi, comme cela se fait habituellement. Mais nous nous sentons obligés de ne pas le faire. Première. Nous n'avons pas toutes les possibilités devant nous, il n'est pas non plus au pouvoir de l'imagination humaine de les énumérer, et donc nous n'avons pas toutes les données pour un calcul de probabilités. Seconde. Nous avons assez à voir avec les faits, sans élever les probabilités au rang de faits, et par là embarrasser désespérément toutes les prémisses de notre connaissance déductive. La philosophie, et en particulier la philosophie de la critique, a longtemps souffert de cette cause. Ses tout premiers principes ont été recouverts de conclusions inévitables, et son éventail de faits apparents a été altéré et affaibli par la présence de nombreuses probabilités ou improbabilités solides sous le couvert solennel d'un fait simulé. Troisième. Le fait supposé d'un ensemble de documents composés par des auteurs successifs, dûment étiquetés et transmis à Moïse pour être simplement rassemblés dans le livre de la Genèse, s'il se cachait dans un esprit, n'est détecté que comme une probabilité ou une improbabilité au mieux. Le deuxième document implique des faits, qui ne sont peut-être enregistrés que le cinquième. Quatrième. Et, enfin, il n'y a aucune impossibilité ou improbabilité que Moïse ne soit pas le compilateur mais l'auteur immédiat de l'ensemble de la Genèse, bien qu'il soit moralement certain qu'il avait des mémoires oraux ou écrits du passé devant son esprit.