Commentaire Biblique par Albert Barnes
Job 1:20
Puis Job se leva - La phrase à surgir, dans les Écritures, est souvent utilisée dans le sens de commencer à faire quelque chose. Cela n'implique pas nécessairement que la personne siégeait auparavant; voir 2 Samuel 13:13.
Et louez son manteau - Le mot rendu ici par «manteau» מעיל m e ‛ı̂yl désigne un vêtement supérieur ou extérieur. La robe des Orientaux consiste principalement en un sous-vêtement ou une tunique - ne différant pas matériellement de la «chemise» chez nous - sauf que les manches sont plus larges, et sous ce pantalon large et ample. Niebuhr, Reisebescreib. 1. 157. Sur ces vêtements, ils jettent souvent un manteau ou une robe pleine et fluide. Ceci est fait sans manches; il atteint les chevilles; et quand ils marchent ou font de l'exercice, il est lié autour du milieu avec une ceinture ou une ceinture. Quand ils travaillent, ils sont généralement mis de côté. La robe évoquée ici en colère était parfois portée par les femmes, 2 Samuel 13:18; par des hommes de naissance et de rang, et par des rois, 1 Samuel 15:27; 1Sa 18: 4 ; 1 Samuel 24:5, 1 Samuel 24:11; par les prêtres, 1 Samuel 28:14, et surtout par le grand prêtre sous l'éphod, Exode 28:31. Voir Braun de vest Sacerd. ii. 5. Schroeder de vest. Muller.
Hébreu p. 267; Hartmann Ilcbraerin, iii. p. 512 et Thesau. Antiq. Sacra. par Ugolin, Tom. je. 509, iii. 74, iv. 504, viii. 90, 1000, xii. 788, xiii. 306; comparez les notes à Matthieu 5:4 et à Niebuhr, comme cité ci-dessus. La coutume de déchirer le vêtement comme expression de chagrin régnait non seulement parmi les Juifs, mais aussi parmi les Grecs et les Romains. Livy i. 13. Suetonius, dans «Jul. Caes. 33. Elle prévalait également parmi les Perses. Curtius, B. x. c. 5, section 17. Voir Christian Boldich, à Thesau. Antiq. Sacra. À M. xii. p. 145; aussi Tom. xiii. 551, 552, 560, xxx. 1105, 1112. Pour prouver également que la coutume prévalait chez les païens, voir Diod. Sic. Lib. je. p. 3, ch. 3, concernant les Egyptiens; Lib. xvii. respectant les Perses; Quin. Sec. iii. 11; Hérode. Lib. iii. à Thalia, Lib. viii. en Uranie, où il parle des Perses. Ainsi Plutarque dans sa vie d'Antoine, parlant du profond chagrin de Cléopâtre, dit: περίεῤῥηξατο τοῦς πέπλους επ ̓ αὐτῷ perierrēcato tous piplous ep' autō. Ainsi, Herodian, Lib. i .: καῖ ῥηξαμένη εσθῆτα kai rēcamenē esthēta. Donc Statius dans Glaucum:
Tu mode fusus humi, lucem aversaris iniquam,
Nunc torvus pariter vestes, et pectora rumpis.
So Virgil:
Tune pins Aeneas humeris abscindere vestem,
Auxilioque vocare Deos, et tendere palmas.
Aeneid v. 685.
Demittunt mentes; it scissa veste Latinus,
Conjugis attonitus fatis, urbisque ruina,
Aeneid 12:609.
Alors Juvenal, sam. X.:
ut primos edere planctus
Cassandra inciperet, scissaque Polyxena palla.
De nombreuses autres citations des écrivains classiques, ainsi que des écrits juifs, peuvent être vues dans Sacerdotium Hebraicum, chapeau d’Ugolin. vi. Thesau. Antiq. Sacrar. À M. xiii. p. 550ff.
Et s'est rasé la tête - C'était aussi un mode courant pour exprimer un grand chagrin. Parfois, cela se faisait en coupant formellement les cheveux de la tête; tantôt en la cueillant violemment par les racines, tantôt aussi la barbe était arrachée ou coupée. L'idée semble avoir été que les personnes en deuil devraient se débarrasser de ce qui était habituellement considéré comme le plus ornemental; comparer Jérémie 7:29; Ésaïe 7:2. Lucian dit que les Egyptiens ont exprimé leur chagrin en coupant leurs cheveux à la mort de leur dieu Apis, et les Syriens de la même manière à la mort d'Adonis. Olympiodore remarque sur ce passage, que les gens dont les cheveux longs étaient considérés comme un ornement, les coupaient en temps de deuil; mais ceux qui portaient couramment les cheveux courts, ont souffert dans de telles occasions pour devenir longs. Voir Rosenmuller, Morgenland, «in loc». Une description complète des coutumes des Hébreux en temps de deuil, et en particulier de la coutume de cueillir les cheveux, peut être vue dans Martin Geier, de Hebraeorum Luctu, en particulier dans le chapitre viii.
Thesau. Antiq. Sacra. xxxiil. p. 147ff. Le sens ici est que Job était rempli d'un chagrin excessif et qu'il a exprimé ce chagrin de la manière qui était courante à son époque. La nature exige qu'il y ait «une» expression externe de la douleur; et la religion ne l'interdit pas. Il rend hommage à la nature dont Dieu a doté celui qui donne une expression appropriée au chagrin; il se bat contre cette nature qui essaie de retirer de son visage, de sa conversation, de son habillement et de sa demeure tout ce qui est révélateur des douleurs de son âme dans un temps de calamité. Jésus pleura sur la tombe de Lazare; et la religion n'est pas conçue pour rendre le cœur insensible ou incapable de souffrir. La piété, comme toute sorte de vertu, augmente toujours la susceptibilité de l'âme à la souffrance. La philosophie et le péché détruisent la sensibilité; mais la religion l'approfondit. La philosophie le fait par principe - car son grand objet est de rendre le cœur mort à toute sensibilité; le péché produit naturellement le même effet. L'ivrogne, l'homme licencieux et l'homme d'avarice sont incapables d'être touchés par les scènes tendres de la vie. La culpabilité a paralysé leurs sentiments et les a rendus morts. Mais la religion permet aux gens de ressentir, puis montre son pouvoir de soutenir l'âme et de transmettre ses consolations au cœur brisé et triste. Il vient sécher les larmes de la personne en deuil, non pas empêcher ces larmes de couler; verser le baume de la consolation dans le cœur, ne pas apprendre au cœur à ne pas ressentir.
Et est tombé sur le sol - Alors Josué, à une époque de grande calamité, s'est prosterné sur la terre et a adoré, Josué 7:6. - Les Orientaux avaient alors l'habitude, comme ils le sont aujourd'hui, de se prosterner sur le sol en hommage. Job semble avoir fait cela en partie comme une expression de chagrin et en partie comme un acte de dévotion - s'inclinant solennellement devant Dieu au moment de sa grande épreuve.
Et adoré - Adoré Dieu. Il se résigna à sa volonté. Un homme pieux n'a nulle part où aller en procès; et il désirera aller nulle part ailleurs que vers le Dieu qui l'a affligé.