Enfer - Hébreu שׁאול sh e 'ôl, Sheol; Grec ᾅδης Hadēs Hadès. La référence est à la demeure des esprits défunts - le monde inférieur où les morts étaient rassemblés; voir les notes à Job 10:21. Cela ne signifie pas ici, comme le mot enfer le fait avec nous, un lieu de punition, mais le lieu où tous les morts étaient censés être rassemblés.

Est nu devant lui - Autrement dit, il regarde directement ce monde. Il nous est caché, mais pas à lui. Il voit tous ses habitants, connaît tous leurs emplois et balance un sceptre sur tous.

Et destruction - Hébreu אבדון 'ăbaddôn, Abaddon; comparez Apocalypse 9:11, "Et ils avaient un roi sur eux, qui est l'ange de l'abîme, dont le nom en hébreu est Abaddon, mais en grec a son nom Apollyon. " Le mot hébreu signifie destruction, puis abîme, ou lieu de destruction, et est évidemment donné ici à l'endroit où les esprits défunts sont censés résider. Le mot sous cette forme n'apparaît qu'ici et dans Proverbes 15:11; Psaume 88:11; Job 26:6, dans tous les endroits où il est rendu destruction. L'idée ici n'est pas que ce soit un endroit où les âmes sont détruites, mais que c'est un endroit similaire à la destruction - comme si toute vie, confort, lumière et joie s'éteignaient.

N'a pas de couverture - Il n'y a rien pour le cacher à Dieu. Il regarde même vers le bas ce monde sombre du bas, et voit et sait tout ce qui est là. Il y a un passage quelque peu similaire à celui d'Homère, cité par Longinus comme un passage d'une sublimité inégalée, mais qui ne surpasse en aucun cas cela. Il se produit dans l'Iliade, xx. 61-66:

Εδδεισεν δ ̓ ὑτένερθεϚ ἄναξ ἐνέρων Αιδωνεὺς, κ. τ. λ.

Eddeisen d' hupenerthen anac enerōn Aidōneus, etc.

Au fond des régions lugubres des morts

La monarchie infernale éleva sa tête horrible,

Sauté de son trône, de peur que le bras de Neptune ne repose

Ses domaines sombres s'ouvrent au jour,

Et verse la lumière sur les terribles demeures de Pluton,

Détesté par les hommes, et terrible pour les dieux.

Pope

Continue après la publicité
Continue après la publicité