Commentaire Biblique par Albert Barnes
Job 30:29
Je suis le frère des dragons - Autrement dit, mes plaintes et cris bruyants ressemblent aux cris douloureux des animaux sauvages ou des monstres les plus effrayants. Le mot «frère» est souvent utilisé dans ce sens, pour désigner une similitude à tous égards. Le mot «dragons» ici (תנין tannı̂yn), désigne proprement un monstre marin, un grand poisson, un crocodile; ou l'animal imaginaire avec des ailes appelé dragon; voir les notes à Ésaïe 13:22. Gesenius, Umbreit et Noyes, rendent ce mot ici chacals - un animal entre un chien et un renard, ou un loup et un renard; un animal qui regorge de déserts et de solitudes, et qui fait un cri douloureux dans la nuit. Ainsi le syriaque en fait un animal ressemblant à un chien; un chien sauvage. Castell. Cette idée correspond mieux à la portée du passage que la référence commune à un monstre marin ou à un crocodile. «Le Deeb, ou Jackal», dit Shaw, «est d'une couleur plus foncée que le renard, et à peu près de la même grosseur. Il hurle chaque nuit dans les jardins et les villages, se nourrissant de racines, de fruits et de charognes. Voyages, p. 247, éd. Oxford, 1738. Il est évident qu'il s'agit d'un animal sauvage, distingué par un bruit ou un hurlement lugubre; et le passage s'accorde mieux avec la description d'un chacal que le sifflement d'un serpent ou le bruit du crocodile. Bochart suppose que l'allusion est aux dragons, parce qu'ils dressent la tête et que leurs mâchoires sont ouvertes, et qu'ils semblent se plaindre contre Dieu à cause de leur condition humble et misérable. Taylor (Concord.) Suppose que cela signifie chacals ou thoes, et se réfère aux endroits suivants où le mot peut être ainsi utilisé; Psaume 44:19; Ésaïe 13:22; Ésaïe 34:13; Ésaïe 35:7; Ésaïe 43:2; Jérémie 11:11; Jérémie 10:22; Jérémie 49:33; Jérémie 51:37; Lamentations 4:3; Michée 1:8; Malachie 1:3.
Et un compagnon pour les hiboux - Marge, autruches. Le mot compagnon ici est utilisé dans un sens similaire à frère dans l'autre membre du parallélisme, pour désigner la ressemblance. L'hébreu, ici rendu des hiboux, est, littéralement, filles de réponse, ou clameur - יענה בנות b e nôth ya‛ănâh. Le nom est donné à cause du cri plaintif et triste qui se fait. Bochart. Gesenius suppose cependant que c'est à cause de sa gourmandise et de sa gourmandise. Le nom «filles de l'autruche». désigne correctement l'autruche femelle. L'expression est, cependant, mise pour l'autruche des deux sexes dans de nombreux endroits; voir Gesenius sur le mot יענה ya‛ănâh; comparez les notes à Ésaïe 13:21. Pour un examen complet de la signification de la phrase, voir Bochart, Hieroz. P. ii. L. 2. cap. xiv. 218-231; voir aussi Job 39:13. Il ne fait aucun doute que l'autruche est ici destinée, et Job veut dire que son deuil ressemblait au bruit lugubre fait par l'autruche dans le désert solitaire. Shaw, dans ses voyages, dit que pendant la nuit «ils (les autruches) font des bruits très douloureux et hideux; ce qui serait parfois comme le rugissement d'un lion; à d'autres moments, il ressemblerait davantage à la voix plus rauque des autres quadrupèdes, en particulier du taureau et du bœuf. Je les ai souvent entendus gémir comme s'ils étaient dans les plus grandes agonies.