Commentaire Biblique par Albert Barnes
Job 39:9
La licorne sera-t-elle disposée à vous servir? - Dans la partie précédente de l'argumentation, Dieu avait fait appel au lion, au corbeau, aux chèvres du rocher, à la biche et à l'âne sauvage; et l'idée était que, dans les instincts de chacune de ces classes d'animaux, il y avait une preuve spéciale de sagesse. Il se tourne maintenant vers une autre classe de la création animale en preuve de sa propre suprématie et pouvoir, et pose l'argument dans la grande force et dans l'indépendance de l'animal, et dans le fait que l'homme n'avait pas pu soumettre sa grande force. aux fins de l’élevage. En ce qui concerne l'animal dont il est question ici, il y a eu une grande diversité d'opinions parmi les interprètes, et il n'y a pas encore de sentiment dominant. Jérôme le rend «rhinocéros»; la Septante, μονόκερως monokerōs, la «licorne»; le Chaldée et le Syraïque conservent le mot hébreu; Gesenius, Herder, Umbreit et Noyes, en font le «buffle»; Schultens, “alticornem;” Luther et Coverdale, la «licorne»; Rosenmuller, l '«onyx», une grande et féroce espèce d'antilope; Calmet suppose que le rhinocéros est destiné; et le professeur Robinson, dans un appendice étendu à l'article de Calmet (art. Licorne), s'est efforcé de montrer que le buffle sauvage est destiné.
Bochart, aussi, dans un long et savant argument, s'est efforcé de montrer; que le rhinocéros ne peut pas être voulu. Hieroz. P. i. Lib. iii. chapitre xxvi. Il soutient qu'une espèce d'antilope est désignée, le «bord» des Arabes. DeWette (Com. On Psaume 22:21) est d'accord avec l'opinion de Gesenius, Robinson et autres, selon laquelle l'animal auquel il est fait référence est le buffle du continent oriental, la classe bubalus de Linnaeus, un animal qui ne diffère du buffle américain que par la forme des cornes et l'absence de fanon. Le mot qui apparaît ici, et qui est rendu par «licorne» (רים rêym ou ראם r e 'êm, est utilisé dans les Écritures uniquement aux endroits suivants, où au singulier ou au pluriel il est uniformément rendu par «licorne» ou «licornes» - Nombres 23:22; Deutéronome 33:17; Job 39:9-1; Psaume 22:21; Psaume 29:6; Psaume 92:1; et Ésaïe 34:7. En référence à ces passages, on constatera que l'animal avait les caractéristiques suivantes:
(1) Il a été distingué pour sa force; voir Job 39:11 de ce chapitre. Nombres 23:22, "il (c'est-à-dire Israël ou les Israélites) a pour ainsi dire la force d'une licorne - ראם r e 'êm. Dans Nombres 24:8, la même déclaration est répétée. Il est vrai que le mot hébreu dans ces deux endroits (תועפה tô‛âphâh) peut désigner la rapidité du mouvement, la vitesse; mais en ce lieu la notion de force doit être principalement destinée, car c'est du pouvoir du peuple, et de sa capacité manifestée par le nombre de ses hôtes, que parle Balaam. Bochart, cependant (Hieroz. P. i. Lib. Iii. C. Xxvii.), Suppose que le mot signifie, non la force, ou l'agilité, mais la hauteur, et que l'idée est, que les personnes visées par Balaam était un les gens élevés ou élevés. Si le mot signifie force, il était plus approprié de comparer une vaste foule de personnes avec la vigueur et la force d'un animal sauvage indomptable. L'idée de vitesse ou de hauteur ne convient pas si bien à la connexion.
(2) C'était un animal qui n'était pas soumis au service du labour du sol, et qui était censé être incapable d'être ainsi dressé. Ainsi, dans la place qui nous est présentée, il est dit qu'il ne pouvait pas être si domestiqué qu'il resterait comme le bœuf à la crèche; qu'il ne pouvait pas être attelé à la charrue; qu'il ne pouvait pas être employé et laissé en toute sécurité pour poursuivre le travail sur le terrain; et qu'il ne pouvait pas être si soumis qu'il serait sûr de tenter de ramener la récolte à la maison avec son aide. De toutes ces déclarations, il est clair qu'il était considéré comme un animal sauvage et indompté; un animal qui n'était pas alors domestiqué, et qui ne pouvait pas être employé dans l'élevage. Cette caractéristique serait en accord avec l'antilope, l'onyx, le buffle, le rhinocéros ou la supposée licorne, avec laquelle d'entre elles elle s'accordera le mieux, nous pourrons peut-être déterminer quand toutes ses caractéristiques seront examinées.
(3) La force de l'animal était dans ses cornes. C'était une de ses particularités, et c'est évidemment par là qu'il est destiné à se distinguer. Deutéronome 33:17, "sa gloire est comme le premier d'un taureau, et ses cornes comme les cornes de licornes." Psaume 92:1, "tu exalteras ma corne comme la corne d'une licorne." Psaume 22:21, "tu m'as entendu (m'a sauvé) des cornes des licornes." C'est vrai, en effet, comme l'a fait remarquer le professeur Robinson (Calmet, art. «Licorne»), le mot ראם r e 'êm n'a en soi aucune référence aux cornes, et il n'y a pas non plus en hébreu d'illusion à supposer que l'animal auquel il est fait référence ici n'a qu'une seule corne. Partout où, dans les Écritures, on parle de l'animal avec une allusion à ce membre, l'expression est au pluriel, «cornes». La seule variation de ceci, même dans la version courante, se trouve dans Psaume 92:1, où l'hébreu est simplement: "Ma corne tu exalteras comme une licorne", où le mot corne, tel qu'il existe dans la version anglaise, n'est pas exprimé. Il y a, en effet, dans ce passage, une allusion évidente aux cornes de cet animal, mais toute la force de la comparaison sera conservée si le mot inséré dans l'ellipse est au pluriel. La ou les cornes du ראם r e 'êm étaient cependant au-delà question, le siège principal de la force, et les instruments d'assaut et de défense. Voir le passage dans Deutéronome 33:17, "Avec eux, il poussera les gens ensemble jusqu'aux extrémités de la terre."
(4) Il y avait une majesté ou une dignité particulière dans les cornes de cet animal qui attirait l'attention et qui en faisait le symbole approprié de la domination et de l'autorité royale. Ainsi, dans Psaume 92:1, «Tu exalteras ma corne comme la corne d'une licorne», où la référence semble être une autorité ou un domaine royal, dont la corne était un symbole approprié. Ce sont toutes les caractéristiques de l'animal dont il est question dans les Écritures, et la question est: À quel animal connu correspondent-elles le mieux? Les principaux animaux évoqués par ceux qui ont longuement examiné le sujet sont l'onyx ou l'antilope; le buffle; l'animal communément appelé la licorne et le rhinocéros. La principale caractéristique de la licorne était supposée être qu'elle avait une longue corne élancée dépassant du front; la corne du rhinocéros est sur le museau ou le nez.
I. En ce qui concerne l'antilope, ou le «bord» des Arabes modernes, supposé par Bochart être l'animal auquel il est fait référence ici, il semble clair qu'il y a peu de caractéristiques communes entre les deux animaux. L'onyx ou l'antilope n'est pas distingué car cet animal est pour la force, ni pour le fait qu'il est particulièrement indomptable, ni que sa force est dans ses cornes, ni qu'il est d'une telle taille et proportions qu'une comparaison serait naturellement suggérée entre lui et le bœuf. Dans tout ce qui est dit de l'animal, nous pensons à un plus grand en volume, en force, en indomptabilité, que l'onyx; un animal plus distingué pour la conquête et la soumission d'autres animaux avant lui. Bochart a recueilli beaucoup de fabuleux sur cet animal, auprès des rabbins et des écrivains arabes, qu'il n'est pas nécessaire de répéter ici; voir le Hieroz. P. i. Lib. iii. c. xxvii .; ou Scheutzer, Physi. Sac. sur Nombres 23:22.
II. Les prétentions du «buffle» à considérer comme l'animal auquel il est fait référence ici sont beaucoup plus élevées que celles de l'onyx, et l'opinion selon laquelle il s'agit de l'animal visé est divertie par des noms tels que ceux de Gesenius, DeWette, Robinson, Umbreit et Herder. Mais les objections à cela me semblent insurmontables, et les arguments ne sont pas de nature à convaincre. Les principales objections à l'avis sont:
(1) Que le récit concernant les cornes du ראם r e 'êm n'est en aucun cas d'accord avec le fait en ce qui concerne le bison ou le buffle. Le buffle est un animal du genre vache (Goldsmith), et les cornes sont courtes et tordues, et en aucun cas se distinguent par leur force. Ils ne surpassent en fait pas à cet égard les cornes de nombreux autres animaux, et ne sont pas de nature à apparaître ordinairement comme la caractéristique dominante de leur description. Il est vrai qu'il y a des cas où les cornes du buffle sauvage sont grandes, mais cela ne semble pas être le cas d'ordinaire. M. Pennant mentionne une paire de cornes au British Museum, qui mesurent six pieds et demi de long, et dont le creux contiendra cinq litres. Lobo affirme que certaines des cornes du buffle en Abyssinie contiendront dix litres; et Dillon en a vu en Inde qui mesuraient dix pieds de long. Mais c'étaient des cas manifestement extraordinaires.
(2) L'animal dont il est question ici était évidemment un animal plus fort et plus gros que le bœuf sauvage ou le buffle. «Le buffle d'Orient semble être si étroitement lié à notre bœuf commun, que sans un examen attentif, il pourrait facilement être confondu avec une variété de cet animal. En point de taille, il est plutôt supérieur au bœuf; et après une inspection précise, on observe que la forme et la grandeur de la tête diffèrent, cette dernière étant plus grande que chez le bœuf. «Robinson, à Calmet. L'animal dont il est question ici était de nature à rendre le contraste particulièrement frappant entre lui et le bœuf. Ce dernier pourrait être employé pour le travail; le premier, bien que très supérieur en force, ne pouvait pas.
(3) Le ראם r e 'êm, il était supposé, ne pouvait pas être apprivoisé et fait pour servir des fins domestiques. Le buffle, cependant, peut être rendu aussi utile que le bœuf, et est en fait domestiqué et employé à des fins agricoles. Niebuhr remarque qu'il a vu des buffles non seulement en Egypte, mais aussi à Bombay, Surat, sur l'Euphrate, le Tigre, l'Oronte, et en fait dans toutes les régions marécageuses et à proximité des grands fleuves. Sonnini remarque qu'en Égypte, le buffle, bien que récemment domestiqué, est plus nombreux que le bœuf commun, et y est également domestique, et en Italie, ils sont connus pour être couramment employés dans les marais pontins, où la nature fatale du climat agit sur les bovins communs, mais affecte moins le buffle. Il est vrai que l'animal a été relativement récemment domestiqué, et qu'il n'était sans doute connu du temps de Job que comme un animal sauvage, sauvage et féroce; mais encore la description ici est celle d'un animal non seulement qui n'était pas alors apprivoisé, mais évidemment d'un animal qui ne pourrait pas bien être employé à des fins domestiques.
Nous devons nous rappeler que la langue ici est celle de Dieu lui-même, et qu'elle peut donc être considérée comme descriptive de ce qu'était la nature essentielle de l'animal, plutôt que de ce qu'elle était supposée être par les personnes auxquelles la langue était adressée . Un des principaux arguments allégués pour supposer que l’animal désigné ici par la ראם r e 'êm était le buffle, c'est que le rhinocéros était probablement inconnu dans le pays où Job résidait, et que la licorne était tout à fait un animal fabuleux. Cette difficulté sera prise en compte dans les remarques à faire sur les revendications de chacun de ces animaux.
III. C'était une première opinion, et l'opinion a probablement été entretenue par les auteurs de la traduction de la Septante, et par les traducteurs anglais ainsi que par d'autres, que l'animal auquel il est fait référence ici était la licorne. Cet animal a longtemps été censé être un animal fabuleux, et ce n'est que récemment que les preuves de son existence ont été confirmées. Ces preuves sont présentées par Rosenmuller, «Morgenland, ii. p. 269, suivant »et par le professeur Robinson,« Calmet, pp. 908, 909 » Ce sont, en résumé, les suivants:
(1) Pline mentionne un tel animal et en donne une description, bien que depuis des siècles, il semble avoir été inconnu. "Le sien. Nat. 8, 21. » Son langage est, Asperrimam autem feram monocerotem reliquo corpore equo similem, capite cervo, pedibus elephanti, cauda apro, mugitu gravi, uno cornu nigro media fronte cubitorum duum eminente. IIanc feram vivam negant capi. «La licorne est un animal extrêmement féroce, ressemblant à un cheval comme au reste de son corps, mais ayant la tête comme un cerf, les pieds comme un éléphant et la queue comme un sanglier; son rugissement est fort; et il a une corne noire d'environ deux coudées dépassant du milieu du front.
(2) La figure de la licorne, dans diverses attitudes, selon Niebuhr, est représentée sur presque tous les escaliers des ruines de Persépolis. «Reisebeschreib. ii. S. 127. »
(3) En 1530, Ludovice de Bartema, un patricien romain, visita La Mecque sous le caractère assumé d'un musulman, et parmi d'autres curiosités qu'il mentionne, il dit: «De l'autre côté de la caaba se trouve une cour fortifiée, dans laquelle nous avons vu deux licornes qui nous ont été signalées comme une rareté; et ils sont vraiment remarquables. Le plus grand des deux est construit comme un poulain de trois ans, et a une corne sur le front d'environ trois ells de long. Cet animal a la couleur d'un cheval brun jaunâtre, une tête de cerf, un cou pas très long, avec une crinière fine; les pattes sont petites et minces comme celles d'une biche ou d'un chevreuil; les sabots des pieds antérieurs sont divisés et ressemblent aux sabots d'une chèvre. Rosenmuller. «Alte u. neue Morgenland, n ° 377. Thes ii. S. 271, 272. »
(4) Don Juan Gabriel, colonel portugais, qui a vécu plusieurs années en Abyssinie, nous assure que dans la région d'Agamos, dans la province abyssinienne de Darners, il avait vu un animal de la forme et de la taille d'un cheval de taille moyenne , de couleur brune foncée, et avec une corne blanchâtre d'environ cinq travées de long sur son front; la crinière et la queue étaient noires et les pattes longues et minces. Plusieurs autres Portugais, placés en détention sur une haute montagne du district de Namna, par le roi abyssin Saghedo, racontèrent qu'ils avaient vu sur la montagne plusieurs licornes se nourrir. Ces récits sont confirmés par Lobe, qui vécut longtemps comme missionnaire en Abyssinie.
(5) Dr. Sparrman le naturaliste suédois, qui a visité le Cap de Bonne-Espérance et les régions adjacentes en 1772-1776, donne, dans ses voyages, le récit suivant: Jacob Kock un paysan observateur sur la rivière Hippopotame, qui avait voyagé sur un partie considérable de l'Afrique australe, trouvée sur la face d'un rocher perpendiculaire, dessin réalisé par les Hotttentots d'un animal à une seule corne. Les Hottentots lui ont dit que l'animal représenté ici ressemblait beaucoup au cheval sur lequel il montait, mais qu'il avait une corne droite sur le front. Ils ont ajouté que ces animaux à une corne étaient rares; qu'ils couraient avec une grande rapidité et qu'ils étaient très féroces.
(6) Un animal similaire est décrit comme ayant été tué par un groupe de Hottentots à la poursuite des sauvages Bushmen en 1791. L'animal ressemblait à un cheval, était de couleur gris clair et avec des rayures blanches sous la mâchoire. Il avait une seule corne directement devant, aussi longue que le bras, et à la base environ aussi épaisse. Vers le milieu, la corne était un peu aplatie, mais avait une pointe acérée; il n'était pas attaché à l'os du front, mais fixé uniquement dans la peau. La tête était comme celle du cheval et la taille à peu près la même. Ces autorités sont recueillies par Rosenmuller, «Alte u. nerve Morgenland », vol. ii. p. 269ff, éd. Leipz. 1818.
(7) A ces preuves, une autre est ajoutée par le professeur Robinson. Il est copié de la revue trimestrielle d'octobre 1820 (vol. Xxiv. P. 120), dans un avis de la tournée de Frazer à travers les montagnes de l'Himalaya. L’information est contenue dans une lettre du major Latter, commandant dans le rajah des territoires du Sikkim, dans le pays vallonné à l’est de Nepaul. Cette lettre précise que la licorne, si longtemps considérée comme un animal fabuleux, existe en réalité à l'intérieur du Thibet, où elle est bien connue des habitants. «Dans un manuscrit thibétain», dit le Maj. Latter, «contenant les noms de différents animaux, que j'ai achetés l'autre jour dans les collines, la licorne est classée sous la tête de ceux dont les sabots sont divisés: on l'appelle l'un- cornes "tso'po." En demandant quel genre d'animal il s'agissait, à notre grand étonnement, la personne qui a apporté le manuscrit a décrit exactement la licorne des anciens; disant qu'il était originaire de l'intérieur du Thibet, de la taille d'un tatouage (un cheval de douze à treize mains de haut) féroce et extrêmement sauvage; rarement, voire jamais, capturé vivant, mais fréquemment abattu; et que la chair était utilisée pour la nourriture. Ils vont ensemble en troupeaux, comme des buffles sauvages, et sont fréquemment rencontrés aux confins du grand désert, dans cette partie du pays habitée par des Tartares errants. »
(8) A ces preuves j'ajoute une autre, tirée du récit du révérend John Campbell, qui en parle ainsi, dans ses «Voyages en Afrique du Sud», vol. ii. p. 294. «Pendant leur séjour dans le territoire de Mashow, les Hottentots ont apporté une tête différente de tous les rhinocéros qui avaient été tués auparavant. Le rhinocéros africain commun a une corne tordue ressemblant à un éperon de coq, qui s'élève à environ neuf ou dix pouces au-dessus du nez et s'incline vers l'arrière; juste derrière cela se trouve une courte corne épaisse. Mais la tête qu'ils nous ont apportée avait une corne droite dépassant de trois pieds du front, à environ dix pouces au-dessus du bout du nez. La projection de cette grande corne ressemble beaucoup à celle de la licorne fantaisiste dans les bras britanniques. Il a une petite substance épaisse et cornée, longue de huit pouces, immédiatement derrière elle, et qui peut à peine être observée sur l'animal à une distance de 100 mètres, et semble être conçue pour maintenir rapidement ce qui est pénétré par la longue corne. ; de sorte que cette espèce doit ressembler à la licorne (dans le sens «à une corne») lorsqu'elle court sur le terrain.
La tête ressemblait à un tonneau de neuf gallons et mesurait trois pieds de la bouche à l'oreille; et étant beaucoup plus gros que celui de celui à la corne tordue, et qui mesurait onze pieds de longueur, l'animal lui-même devait être encore plus grand et plus redoutable. De par son poids et la position de la corne, il semble capable de vaincre toute créature connue jusqu'ici. Un fragment du crâne, avec la corne, est déposé au Musée de la London Missionary Society. Ces témoignages de tant de témoins venus de différentes parties du monde, qui écrivent sans concert, et pourtant qui s'accordent si presque entièrement dans le récit de la taille et de la silhouette de l'animal, laissent peu de place pour douter de son existence réelle. Qu'il ne soit pas mieux connu et que son existence ait été mise en doute, ce n'est pas merveilleux. Il faut se rappeler que tous les récits s'accordent dans la représentation qu'il s'agit d'un animal dont la résidence est dans les déserts ou les montagnes, et que de grandes parties de l'Afrique et de l'Asie sont encore inexplorées. Nous devons également nous rappeler que la girafe n'a été découverte que depuis quelques années, et qu'il en est de même pour le gnou, qui jusqu'à récemment était considéré comme une fable des anciens.
En même temps, cependant, que l'existence d'un animal tel que celui de la licorne est au plus haut degré probable, il est clair qu'il ne s'agit pas de l'animal mentionné dans le passage qui nous est présenté; pour
(1) Il est au plus haut degré improbable qu'il ait été aussi bien connu que cela est supposé dans la description ici; et
(2) Les caractéristiques ne concordent pas du tout avec le récit du ראם r e 'êm des Écritures. Ni la taille de l'animal, ni sa force, ni la force de ses cornes, cela ne coïncide avec le récit de cet animal dans la Bible.
IV. Si aucune des opinions mentionnées ci-dessus n'est correcte, la seule opinion restante qui a du poids est qu'elle se réfère au rhinocéros. Outre les considérations ci-dessus suggérées, on peut ajouter que les caractéristiques de l'animal données dans les Écritures sont toutes en accord avec le rhinocéros. Dans la taille, la force, la sauvagerie, l'indomptabilité, la puissance et l'utilisation de la corne, ces caractéristiques correspondent exactement à celles du rhinocéros. Le seul argument de poids contre cette opinion est présenté par le professeur Robinson dans la langue suivante: «The ראם r e 'êm était évidemment un animal bien connu des Hébreux, étant partout mentionné avec d'autres animaux communs au pays, alors que le rhinocéros n'a jamais été un habitant du pays, n'est nulle part ailleurs parlé par le des écrivains sacrés, ni, selon Bochart, ni par Aristote dans son traité des animaux, ni par des écrivains arabes. En réponse à cela, nous pouvons observer:
(1) que ראם r e 'êm n'est mentionné que dans les Écritures en sept endroits (voir ci-dessus), montrant au moins qu'il s'agissait probablement d'un animal peu connu dans ce pays, ou auquel on aurait fait allusion plus souvent;
(2) il n'est pas clair que dans ces endroits, il soit «partout mentionné avec d'autres animaux communs à ce pays», car dans le passage qui nous est présenté il n'y a aucune allusion à un animal domestique; il n'y en a pas non plus dans Nombres 23:22; Nombres 24:8; Psaume 92:1. Dans Psaume 22:21, ils sont mentionnés dans le même verset avec «lions»; dans Psaume 29:6, en relation avec "veaux;" et dans Ésaïe 34:7, avec des bœufs et des taureaux - des animaux sauvages habitant Idumea. Mais tout le récit est celui d'un animal indompté et qui était évidemment un animal étranger.
(3) Quelle preuve y a-t-il que les Hébreux connaissaient bien, comme le suppose le professeur Robinson, «le buffle sauvage»? Cet animal est-il un habitant de la Palestine? Est-il mentionné «ailleurs» dans les Écritures? Y a-t-il plus de preuves de la Bible qu'ils la connaissaient que des rhinocéros?
(4) On ne peut raisonnablement supposer que les Hébreux étaient si peu familiers avec les rhinocéros qu'il ne pouvait y avoir aucune allusion à cela dans leurs écrits. Cet animal a été trouvé en Egypte et dans les pays voisins, et quel que soit l'auteur du livre de Job, il y a de fréquentes références dans le livre à ce qui était bien connu en Egypte; et en tout cas, les Hébreux avaient vécu trop longtemps en Égypte, et avaient eu trop de contacts avec les Égyptiens, pour ignorer totalement l'existence et le caractère général d'un animal bien connu là-bas, et nous trouvons en fait à peu près aussi fréquents mentionnez-le comme nous devrions sur cette supposition. Il ne semble donc pas admettre de doute raisonnable que le rhinocéros soit mentionné dans le passage dont nous sommes saisis. Cet animal à côté de l'éléphant, est le plus puissant des animaux. Il mesure généralement environ douze pieds de long; de six à sept pieds de haut; et la circonférence de son corps est presque égale à sa longueur.
Sa masse corporelle est donc à peu près celle de l'éléphant. Sa tête est garnie d'une corne, issue du museau, longue parfois de trois pieds et demi. Cette corne est dressée et perpendiculaire à l'os sur lequel elle repose, et elle a donc un plus grand achat ou une plus grande puissance qu'elle ne pourrait avoir dans n'importe quelle autre position. «Bruce.» Parfois, on le trouve avec une double corne, l'une au-dessus de l'autre, bien que ce ne soit pas courant. La corne est entièrement solide, formée de la substance osseuse la plus dure, et poussant si fermement sur l'os maxillaire supérieur qu'elle semble n'en faire qu'une partie, et si puissante qu'elle justifie toutes les allusions dans les Écritures à la corne du ראם r e 'êm. La peau de cet animal est nue, rugueuse et noueuse, couchée sur le corps en plis, et si épaisse qu'elle tourne le bord d'un cimetier ou résiste à un mousquet. Les pattes sont courtes, fortes et épaisses, et les sabots sont divisés en trois parties, chacune pointant vers l'avant. Il est originaire des déserts d'Asie et d'Afrique, et se trouve généralement dans les vastes forêts fréquentées par l'éléphant et le lion. Il n'a jamais été domestiqué; jamais employé à des fins agricoles; et ainsi, aussi bien qu'en taille et en force, s'accorde avec le récit qui est donné de l'animal dans le passage qui nous est présenté. La coupe suivante fournira une bonne illustration de cet animal:
Soyez prêt à vous servir. - En labourant et en hersant ta terre et en transportant la récolte à la maison, Job 39:12.
Ou respectez votre berceau - Comme le veut le bœuf. Le mot utilisé ici (ילין yālı̂yn) signifie correctement passer la nuit; puis pour demeurer, rester, demeurer. Il est convenable de conserver ici le sens originel du mot, et le sens est: Peut-il être domestiqué ou apprivoisé? Le rhinocéros ne l'a jamais été.