Et leur ai donné - Dans Zacharie, je les ai donnés. Ici, il est représenté comme étant donné par les prêtres. Le sens n'est cependant pas différent. C'est que ce prix «a été donné» pour le champ du potier.

Comme le Seigneur m'a désigné - C'est-à-dire, m'a "commandé". La signification du lieu dans Zacharie est la suivante: Il a été dirigé vers les Juifs en tant que prophète - un pasteur du peuple. Ils l'ont traité, comme les autres, avec un grand mépris. Il leur demande de lui donner «son prix» - c'est-à-dire le prix qu'ils pensaient que lui et ses travaux pastoraux valaient, ou de montrer leur estimation de sa fonction. S'ils le jugeaient utile, ils devaient le payer en conséquence; sinon, ils devaient «s'abstenir», c'est-à-dire ne rien donner. Pour montrer leur «grand mépris» envers lui et sa fonction, et envers Dieu qui l'avait envoyé, ils lui ont donné trente pièces d'argent - «le prix d'un esclave». Ce Dieu a ordonné ou «lui a ordonné» de donner au potier, ou de jeter dans la poterie pour jeter. Ainsi, à l'époque de Jésus, la même chose s'est répétée en grande partie. Jésus est venu en tant que Messie. Ils l'ont détesté et rejeté. Pour montrer leur mépris envers lui et sa cause, ils l'ont estimé «au prix d'un esclave». Cela a été jeté dans le temple, pris par les prêtres, et affecté à l'achat d'un champ appartenant à un «potier» - terre usée de peu ou pas de valeur; tout montrant à quel prix bas, à travers toute la transaction, le Fils de Dieu a été estimé. Bien que les mots cités ici ne soient pas exactement comme ceux de Zacharie, le sens et la structure générale sont les mêmes.

Continue après la publicité
Continue après la publicité