Je serai ton roi - (littéralement, «je serais» ton roi) Où est tout autre que, etc. Une meilleure traduction serait: «Où maintenant est ton roi, afin qu'il te sauve dans toutes tes villes; et tes juges, dont tu as dit, me donnent un roi et des princes.

Comme Israël était sous Samuel, tel est resté. «Alors» il se méfia de Dieu et se tourna vers l'homme pour obtenir de l'aide, disant: «Non, mais nous aurons un roi sur nous, afin que nous soyons aussi comme les autres nations, et que notre roi puisse nous juger et sortir devant nous. et menez nos batailles »1 Samuel 8:19. En choisissant l'homme, ils ont rejeté Dieu. Comme ils l'ont fait lorsqu'ils ont choisi Jéroboam. Afin de se débarrasser de la pression temporaire des impôts de Roboam, ils ont exigé de nouveau «roi et princes». Premièrement, ils ont rejeté Dieu comme leur roi; puis ils rejetèrent le roi que Dieu avait désigné, et Lui dans sa nomination. «Dans toutes tes villes.» Ce devait alors être un besoin universel d'aide. Ils avaient choisi un roi «pour mener leurs batailles» et avaient rejeté Dieu. C'était maintenant le test, si leur choix avait été bon ou mauvais. Un appel à l'aide a été lancé par «toutes leurs villes». Dieu l'aurait entendu; l'homme pourrait-il?

: «Cette question est comme celle-là:« Où sont leurs dieux, leur rocher en qui ils avaient confiance, qui ont mangé la graisse de leurs sacrifices et bu le vin de leurs offrandes? »Deutéronome 32:37. Comme là, quand aucune réponse ne pouvait être faite, Il ajoute: «Voyez maintenant que Moi, Je suis Lui, et qu’il n’y a pas de dieu avec Moi», alors ici Il se soumet; »

Continue après la publicité
Continue après la publicité