Que l’extorqueur attrape tout ce qu’il possède - littéralement, "Que l’extorqueur jette un piège sur tout ce qu’il possède;" c'est-à-dire qu'il saisisse tous ses biens. Le mot rendu «attraper» - נקשׁ nâqash - est un mot qui signifie poser un piège, comme pour les oiseaux et les animaux sauvages, et par conséquent, il signifie piéger, piéger, attraper. Le mot rendu par «extorqueur» signifie littéralement celui qui prête ou emprunte de l'argent; un prêteur d'argent; à notre époque, un «courtier». Ici, il se réfère à celui qui a prêté de l'argent sur les intérêts; ou qui a profité des nécessités d'autrui pour prêter de l'argent à des taux élevés - donc tôt ou tard saisir et sécuriser la propriété d'autrui. La prière ici est qu'il puisse être dans des circonstances telles qu'il soit nécessaire de tomber entre les mains de ceux qui entreraient ainsi en possession de tous ses biens.

Et que les étrangers gâchent son travail - Que les étrangers «pillent» son travail; c'est-à-dire le fruit de son travail. Laissez-les saisir et posséder ce qu'il a gagné et gagné pour en profiter eux-mêmes. Les remarques faites sur Psaume 109:1 s'appliqueront à ce verset et aux suivants.

Continue après la publicité
Continue après la publicité