Heureux ceux qui ne sont pas souillés sur le chemin - Sur le chemin ou le chemin de la vie; sur le chemin de la religion; sur la route qui mène au ciel. Comme la vie - la vie religieuse - est représentée sous l'image d'un voyage, l'expression équivaut ici à dire: «Heureux ceux qui, dans le chemin de la vie - dans leur parcours religieux - sont purs, sincères, non contaminés.» Sur le chemin des mots, voir les notes à Psaume 1:6. La marge ici sur le mot sans tache, est parfaite ou sincère. Donc l'hébreu. Le mot est le même que dans Job 1:1, où il est rendu "parfait". Voir les notes à ce passage. La traduction grecque est sans fichier - ἄμωμοι amōmoi. Ainsi, le latin, “immaculati.” Luther le rend, "qui vivent sans tache" ou tache. L'idée est: «Heureux ceux qui sont droits, sincères, parfaits dans leur parcours.» L'ensemble du psaume est conçu pour illustrer cette pensée, en montrant quelle doit être l'influence d'un attachement sincère et consciencieux aux principes de la loi ou de la parole de Dieu dans les diverses circonstances de la vie.

Qui marchent selon la loi du Seigneur - Qui obéissent habituellement à sa loi. Cela constitue la sincérité, la droiture, la perfection dans la vie d’un homme, car la loi du Seigneur est la seule règle juste de la conduite humaine.

Continue après la publicité
Continue après la publicité