Commentaire Biblique par Albert Barnes
Psaume 120:5
Malheur à moi - Mon sort est triste et pitoyable, que je sois obligé de vivre de cette manière, et d'être exposé ainsi à des reproches malins. C'est comme vivre à Mesech ou à Kedar.
Que je séjourne - Le mot utilisé ici ne désigne pas une demeure permanente, mais il fait généralement référence à un hébergement temporaire, comme quand on est un voyageur, un pèlerin, un étranger, et est dans la nécessité de passer une nuit dans une terre étrangère sur son chemin vers le lieu de sa destination. Le trouble ou l'inconfort dont il est question ici n'est pas celui qui résulterait du fait d'avoir sa maison là-bas, ou d'y demeurer en permanence, mais du sentiment qu'il était un étranger et qu'il serait exposé à tous les maux et inconvénients d'un étranger parmi un tel peuple. . Un homme qui résidait en permanence dans un endroit pourrait subir moins d'inconvénients que s'il n'était qu'un simple hébergeur temporaire parmi des étrangers.
En Mesech - La Septante et la Vulgate rendent ceci, "que mon séjour est prolongé." Le mot hébreu - משׁך meshek - signifie proprement "dessiner", comme une graine "dispersée régulièrement le long des sillons" Psaume 126:6; puis possession, Job 28:18. Les habitants de Meshech ou Moschi, étaient une race barbare habitant les régions moschiennes entre la péninsule ibérique, l'Arménie et les Colchis. Meshech était un fils de Japhet, Genèse 10:2; 1 Chroniques 1:5. Le nom est généralement lié à "Tubal", Ézéchiel 27:13: "Tubal et Meshech étaient tes marchands." Ézéchiel 39:1: "Je suis contre ... le prince en chef de Meshech et Tubal", Hérodote (iii. 94; vii. 78) les relie aux Tibarènes. L'idée ici est qu'ils étaient un peuple barbare, sauvage et non civilisé. Ils habitaient en dehors de la Palestine, au-delà de ce qui était considéré comme les frontières de la civilisation; et le mot semble avoir eu une signification similaire aux noms Goths, Vandales, Turcs, Tartares, Cosaques, plus tard. On ne sait pas qu'ils étaient particulièrement remarquables pour la calomnie ou la calomnie; mais le sens est qu'ils étaient barbares et sauvages - et habiter parmi les calomniateurs et les insultes semblait au psalmiste comme demeurer parmi un peuple qui était étranger à toutes les règles et principes de la société civilisée.
Que je demeure dans les tentes de Kedar - Le mot Kedar signifie proprement peau foncée, un homme à la peau sombre. Kedar était un fils d'Ismaël Genèse 25:13, et par conséquent, le nom a été donné à une tribu arabe descendant de lui, Ésaïe 42:11; Ésaïe 60:7; Jérémie 49:28. L'idée ici aussi est que demeurer parmi les calomniateurs était comme demeurer parmi les barbares et les sauvages.