Commentaire Biblique par Albert Barnes
Psaume 3:7
Lève-toi, Seigneur - C'est un mode commun pour invoquer Dieu dans les Écritures, comme s'il s'était assis immobile ou avait été inactif. C'est, bien sûr, un langage emprunté aux conceptions humaines, car dans les intervalles d'effort actif, de travail ou de combat, nous nous asseyons ou nous nous couchons, et lorsque nous nous engageons dans le travail, nous nous levons de notre position assise ou couchée. Ainsi l'esprit s'habitue à penser à Dieu. L'idée est simplement que David appelle maintenant Dieu à s'interposer en sa faveur et à le délivrer.
Sauve-moi, ô mon Dieu - Il était toujours entouré de nombreux ennemis, et il appelle donc sincèrement Dieu à l'aider. Conformément à un usage courant dans les Écritures, et avec ce qui est juste pour tout le peuple de Dieu, il l'appelle «son» Dieu: «Ô mon Dieu». C'est-à-dire qu'il était le Dieu qu'il reconnaissait comme son Dieu en distinction de toutes les idoles, et qui s'était manifesté comme son Dieu par les nombreuses miséricordes qu'il lui avait conférées.
Car tu as frappé tous mes ennemis - C'est-à-dire dans d'anciennes exigences ou à des occasions antérieures. Dans ses conflits avec Saül, avec les Philistins et avec les nations environnantes, il avait fait cela; et comme résultat de tout ce qu'il avait établi sur le trône, et l'a placé sur le royaume. En se souvenant de tout cela, il fait appel avec la pleine confiance que ce que Dieu avait fait pour lui avant de le faire maintenant, et que, bien qu'il soit entouré de nombreux ennemis, il s'interposerait à nouveau. Ainsi, nous pouvons tirer le réconfort et l'assurance dans les difficultés ou le danger actuels du souvenir de ce que Dieu a fait pour nous dans le passé. Celui qui nous a sauvés dans d'anciens périls peut encore nous sauver; nous pouvons croire que celui qui ne nous a pas abandonnés dans ces périls ne nous quittera pas maintenant.
Sur la pommette - Ce langage semble provenir d'une comparaison de ses ennemis avec des bêtes sauvages; et l'idée est que Dieu les avait désarmés comme on le ferait pour un lion ou un tigre en lui cassant les dents. La pommette désigne l'os dans lequel les dents sont placées; et frapper cela, c'est désarmer l'animal. L'idée ici n'est donc pas celle d '«insulte»; mais le sens est simplement qu'il les avait privés du pouvoir de lui faire du mal.
Tu as cassé les dents des impies - La même idée est ici exprimée sous une autre forme, "comme si" les dents des animaux sauvages étaient éclatées, les rendant sans danger. Comme Dieu avait ainsi désarmé ses ennemis dans le passé, le psalmiste espérait qu'il ferait la même chose maintenant, et il l'a appelé avec confiance à le faire.