Commentaire Biblique par Albert Barnes
Psaume 37:35
J'ai vu - J'ai eu l'occasion, au cours de ma longue vie Psaume 37:25, d'être témoin de l'exactitude de la déclaration qui vient d'être faite, qu'un homme juste peut vivre pour voir une confirmation de la vérité que la méchanceté, aussi prospère que puisse être l'homme méchant, mènera à la ruine ultime - comme j'ai eu l'occasion de voir Psaume 37:25 l'effet d'un cours de justice sur la prospérité et le bonheur ultimes de son possesseur. La même expérience, avec le même résultat, est mentionnée dans Job 5:3.
En grande puissance - Le mot utilisé ici - עריץ ‛ ârı̂yts - signifie proprement «terrible; inspirant la terreur. Il est appliqué à Dieu dans Jérémie 20:11; et aux nations puissantes, Ésaïe 25:3. Il est également utilisé dans un mauvais sens, comme désignant violent, féroce, sans loi ou un tyran, Ésaïe 13:11; Ésaïe 25:4; Job 15:2; Job 27:13. Ici, il peut être utilisé dans le sens de celui qui était prospère et puissant, et comme se référant à un homme qui exerçait un vaste pouvoir; mais il y a aussi, sans aucun doute, lié à l'idée que ce pouvoir a été exercé, non à des fins de bienveillance, mais pour l'injustice, l'oppression et le mal. C'était un homme «méchant» qui était donc puissant.
Et se répandre - Le mot utilisé ici signifie proprement être nu; faire nu; à vider; puis, se déverser; et puis, se répandre à l'étranger. Il est appliqué ici à un arbre qui semble se déverser ou s'étendre dans toutes les directions - envoyant ses membres en l'air et ses branches loin de tous les côtés.
Comme un arbre de laurier vert - Marge: "un arbre vert qui pousse dans son propre sol." Le «laurier» est une espèce de laurier, mais il n'y a aucune preuve que le mot original ici se réfère particulièrement à cela, ou spécifiquement à tout autre arbre. Le mot d'origine אזרח 'ezrâch - est dérivé de זרח zârach, pour augmenter; et puis, pour pousser comme une plante, et cela signifie proprement ici, comme exprimé dans la marge, «un arbre indigène»; c'est-à-dire un arbre qui pousse dans son propre sol ou qui n'a pas été transplanté. Ensuite, aussi, il s'agit de désigner un indigène; une personne née dans le pays et non un étranger: Lévitique 16:29; Lévitique 18:26, et al. L'idée ici est qu'un arbre qui reste ainsi dans son propre sol est plus vigoureux et atteindra une croissance plus grande que celui qui est transplanté; et ainsi la figure devient l'emblème d'un homme prospère et puissant. «Peut-être», aussi, il y a ici, en respectant l'homme, l'idée qu'il a grandi là où il est; qu'il n'a pas été conduit d'un endroit à l'autre; qu'il a eu une prospérité uniforme; que sur le sol même qui l'a fait naître, il s'est élevé au rang, à la richesse, au pouvoir. Sa vie s'est passée dans des scènes tranquilles, où tout semblait stable et sûr; quelle sera sa fin, le psalmiste déclare dans le verset suivant.