Commentaire Biblique par Albert Barnes
Psaume 44:12
Tu vends ton peuple pour rien - Marge, sans richesse. Sans gain ni avantage; c'est-à-dire pour aucun prix qui serait un équivalent. Le peuple était livré à ses ennemis, mais il n'y avait rien en retour qui aurait une valeur égale. La perte n'était en aucun cas compensée. Ils ont été emmenés de leur pays et de leurs maisons. Ils ont été retirés du travail utile dans la terre; il y eut une grande diminution de la force nationale et de la richesse nationale; mais il n'y avait pas de retour à la terre, aucun avantage, aucun résultat valable, qui serait un équivalent pour les retirer ainsi de leur pays et de leurs maisons. C'était comme s'ils avaient été donnés. On peut supposer un cas où l'exil d'une partie d'un peuple pourrait être un avantage pour une terre, ou où il y aurait un équivalent complet pour la perte subie, comme lorsque les soldats sortent pour défendre leur pays et repousser un ennemi. , rendant un service plus élevé qu'ils ne le pourraient en restant à la maison; ou comme lorsque des colons sortent et s'installent dans une nouvelle région, produisant de précieux revenus dans le commerce; ou comme lorsque des missionnaires sortent parmi les païens, produisant souvent, par une influence réflexe, des effets sur la piété et la prospérité des églises à la maison, plus importants et plus répandus, que ce qui aurait été produit en restant à propre pays.
Mais aucun résultat aussi précieux ne s'est produit ici. L'idée est qu'ils ont été perdus dans leurs maisons; dans leur pays; à la cause de la religion. Il n'est pas nécessaire de supposer que le psalmiste veut ici dire que le peuple a été littéralement vendu en esclavage, bien qu'il ne soit pas en soi improbable que cela se soit produit. Tout ce que les mots impliquent nécessairement, c'est que l'effet était comme s'ils étaient vendus en esclavage. Dans Deutéronome 32:3; Juges 2:14; Juges 3:8; Juges 4:2, Juges 4:9; Juges 10:7, le mot utilisé ici est employé pour exprimer le fait que Dieu a livré son peuple entre les mains de ses ennemis. Tout déplacement dans les territoires du païen serait un fait correspondant à tout ce qui est véhiculé par le langage utilisé. Il ne fait guère de doute, cependant, que (à l'époque mentionnée) ceux qui ont été faits captifs à la guerre ont été littéralement vendus comme esclaves. C'était une coutume courante. Comparez les notes à Ésaïe 52:3.
Et n'augmentez pas votre richesse par leur prix - Les mots "votre richesse" sont fournis par les traducteurs; mais l'idée du psalmiste est sans doute exprimée avec exactitude. Le sens est qu'aucun bon résultat à la cause de la religion, aucun retour correspondant n'avait été la conséquence de livrer ainsi le peuple aux mains de ses ennemis. Cela peut cependant être rendu, comme le traduit DeWette, «tu n'as pas augmenté leur prix»; c'est-à-dire que Dieu ne leur avait pas fixé un prix élevé, mais les avait vendus pour trop peu ou les avait donnés pour rien. Mais la première idée semble mieux convenir à la connexion et transmettre plus exactement le sens de l'original. Il est donc rendu en Chaldée et par Luther.