Restez tranquille - Le mot utilisé ici - de רפה râphâh - signifie correctement rabattre; laisser tomber; laisser pendre; puis, être détendu, relâché, surtout les mains: il est aussi employé dans le sens de ne pas faire d'effort; ne pas faire d'effort; et ensuite exprimerait l'idée de laisser les choses à Dieu, ou de ne pas s'inquiéter du problème. Comparez Exode 14:13, "Arrêtez-vous et voyez le salut de Dieu." Dans cet endroit, le mot semble être utilisé comme signifiant qu'il n'y avait pas d'anxiété; qu'il devait y avoir un état d'esprit calme, confiant et confiant en vue des manifestations de la présence et du pouvoir divins. L'esprit devait être calme, vu que Dieu s'était interposé, et avait montré qu'il était capable de défendre son peuple entouré de dangers. Si c'est l'interposition divine lorsque Jérusalem était menacée par les armées des Assyriens sous Sennachérib, la force et la beauté de l'expression seront plus clairement visibles.

Et sachez que je suis Dieu - Voyez, dans ce que j'ai fait, la preuve que je suis Dieu. Voyez un travail accompli que nul «sauf» Dieu ne pouvait effectuer. Comparez Ésaïe 37:36.

Je serai exalté parmi les païens - C'est-à-dire parmi les nations. Les nations étrangères qui ne m'adorent pas, mais adorent des idoles, verront dans ces actes la preuve complète que je suis le vrai Dieu et que je suis digne de l'adoration universelle. Comparez les notes à Daniel 3:28; notes à Daniel 4:1, notes à Daniel 4:37. Voir aussi Exode 9:16; Romains 9:17.

Je serai exalté sur la terre - Dans les pays étrangers; dans le monde entier. La défaite et la destruction des armées de Sennachérib étaient parfaitement adaptées pour faire une impression profonde sur le monde que le Dieu du peuple hébreu était le vrai Dieu.

Continue après la publicité
Continue après la publicité