Commentaire Biblique par Albert Barnes
Psaume 66:12
Tu as fait monter des hommes au-dessus de nos têtes - Cela fait évidemment référence à une certaine sujétion ou conquête nationale - très probablement à leur soumission par les Babyloniens. Le professeur Alexander dit ceci: «Tu as fait monter les hommes à notre tête», comme pour les conduire comme captifs à la guerre. Le sens le plus probable, cependant, est qu'ils avaient été soumis, comme sur un champ de bataille, et comme si leurs conquérants les avaient chevauchés lorsqu'ils étaient prostrés sur le sol. Comparez les notes à Psaume 44:5 et les notes à Ésaïe 51:23.
Nous sommes passés par le feu et par l'eau - Ceci est conçu pour représenter la nature de leurs épreuves. C'était comme s'ils avaient été forcés de traverser des flammes brûlantes et des inondations déchaînées. Comparez les notes à Ésaïe 43:2. Au lieu de traverser les mers et les rivières lorsque les eaux ont été refoulées et qu'un chemin sec et sûr a été fait pour eux, comme ce fut la facilité avec leurs pères Psaume 66:6 , ils avaient été contraints d'endurer le déluge lui-même; et pourtant, malgré cela, Dieu les avait mis dans un lieu sûr. D'une manière ou d'une autre, en séparant les flots, ou en conduisant son peuple à travers eux, comme cela lui semble le plus agréable, Dieu peut conduire son peuple en toute sécurité et le délivrer du danger. La puissance, le soin protecteur, l'amour et la fidélité de Dieu sont montrés avec une égale clarté, qu'il divise le déluge et fasse marcher son peuple comme sur la terre ferme, ou s'il subit le déluge pour faire rage et se soulever autour d'eux tout en il conduit son peuple élu en toute sécurité.
Mais il nous a fait sortir dans un endroit riche - Marge, humide. Professeur Alexander, débordement, abondance. Vulgate, info un lieu de rafraîchissement - Refrigerium. La Septante, εἰς ἀναψυχήν eis anapsuchēn. Luther, tu nous as conduits et vivifiés. DeWette, zum Ueberflusse - «au débordement ou à l'abondance». Le mot hébreu - רויה r e vâyâh - signifie proprement "boisson abondante, " "abondance." Il se produit uniquement ici et dans Psaume 23:5, où il est rendu "débordé". Voir les notes à cet endroit. L'idée juste ici est qu'il les avait amenés dans une terre où il y avait beaucoup d'eau - comme emblématique de l'abondance en général. Il les avait conduits à un endroit où il y avait de vastes rivières, sources et ruisseaux, produisant fertilité et abondance. Ce serait la langue des gens après leur retour d'exil, et quand ils seraient à nouveau autorisés à visiter leur terre natale - une terre toujours caractérisée comme une terre d'abondance. Voir Deutéronome 8:7; comparer Exode 3:8; Lévitique 20:24; Nombres 13:27.