Pour que ton pied soit trempé dans le sang de tes ennemis ... - Marge, "rouge". Une interprétation plus littérale serait: «Afin que tu puisses écraser - ton pied dans le sang - la langue de tes chiens de la part des ennemis, de lui». L'idée de «tremper» le pied dans le sang n'est pas directement dans le passage; mais la pensée principale est celle de «écraser» l'ennemi. Il est alors «ajouté» que le pied serait dans le sang. Donc de la langue des chiens. Le «sens» est que les langues des chiens seraient employées à lécher le sang des ennemis, bien que cela ne soit pas «exprimé» en tant de mots. Le sens de l'ensemble est que les ennemis du peuple seraient tués.

Continue après la publicité
Continue après la publicité