Commentaire Biblique par Albert Barnes
Psaume 84:10
Pour un jour dans tes cours vaut mieux que mille - Mieux - plus heureux - plus rentable - plus à désirer - que mille jours passés ailleurs. C'est-à-dire que je devrais trouver plus de bonheur - plus de vraie joie - en une journée passée dans la maison de Dieu, dans son adoration, dans les exercices de la vraie religion - plus qui sera satisfaisant pour l'âme, et qui sera plaisir dans la mémoire quand la vie touche à sa fin - que je ne pourrais en mille jours passés de toute autre manière. C'était beaucoup pour un homme comme David - ou un homme qui avait été enveloppé de toute la splendeur de la royauté - à dire; c'est beaucoup à dire à tout homme. Et pourtant cela pouvait être dit avec vérité par lui; il peut être dit avec une égale vérité par d'autres; et quand nous arriverons à la fin de la vie - au moment où nous passerons en revue le passé et demanderons où nous avons trouvé le plus vrai bonheur, le plus qui était satisfaisant pour l'âme, le plus que nous prendrons plaisir alors à nous attarder et à nous souvenir , la plupart que nous devrions être heureux d'avoir répété et perpétué, la plupart qui seraient libres du souvenir de la déception, du chagrin et des soins - ce ne sera pas la salle de banquet - les scènes de gaieté - les honneurs, les louanges, les flatteries des gens - ou même les délices de la littérature et du cercle social - mais ce seront les moments heureux que nous aurons passés en communion avec Dieu - les moments où dans le placard nous Lui avons versé notre cœur - où nous nous sommes inclinés devant lui à l'autel de la famille, quand nous l'avons approché dans le sanctuaire. Les plus doux souvenirs de la vie seront le sabbat et les exercices de religion.
Je préfère être gardien de porte dans la maison de mon Dieu - Margin, "Je préférerais m'asseoir au seuil." Le verbe utilisé ici est dérivé d'un nom signifiant seuil ou seuil, et il semblerait vouloir dire ici se tenir sur le seuil; être à la porte ou à l'entrée, même sans le privilège d'entrer dans la maison: je préférerais cet humble endroit à une résidence dans les demeures des méchants. Le verbe utilisé ici n'apparaît nulle part ailleurs dans les Écritures. L'idée exacte n'est pas, comme il semblerait d'après notre traduction, de garder la porte, comme en qualité de sacristain ou de serviteur, mais celle d'occuper le seuil - le seuil - le privilège de se tenir là et de regarder à l'intérieur, même si il n'a pas été autorisé à entrer. Ce serait un honneur et un privilège d'être n'importe où sur le lieu du culte public, plutôt que d'être l'occupant d'une demeure de péché.
Que d'habiter dans les tentes de la méchanceté - Le mot «tentes» équivaut ici à des habitations. Il est utilisé parce qu'il était si courant dans les premières périodes d'habiter dans des tentes; et par conséquent, le mot a été employé pour désigner une habitation en général. L'accent est ici beaucoup mis sur le mot «dans»: - il préférerait se tenir à la porte du lieu de culte plutôt que de demeurer dans les demeures des méchants - c'est-à-dire d'être admis à l'intimité avec ceux qui occupent ces logements - si splendides, riches et magnifiques que soient ces demeures.