Faut pas mourir ] Malgré cette annexe, l'opinion persistait encore. Une histoire était qu'il était traduit comme Elie, une autre qu'il respirait encore dans sa tombe, une fable que même saint Augustin était enclin à croire.

24, 25. Conclusion. Jean 21:24 est plein de phrases et de manières propres à saint Jean et, par conséquent, malgré le pluriel 'nous savons', est probablement de l'Apôtre lui-même. Il n'y a pas non plus de raison absolument convaincante pour rejeter Jean 21:25 , qui n'est absent que d'un seul ancien manuscrit.

Nous savons ] L'apôtre s'associe aux membres de l'Église d'Éphèse, qui le connaissaient bien et étaient convaincus de sa véracité. Certains, cependant, pensent que les « nous » sont les anciens d'Éphèse, qui ont publié l'Évangile et l'ont ainsi déclaré authentique.

Continue après la publicité
Continue après la publicité