C'est plus facile pour un chameau ] Jésus appelle rhétoriquement impossible ce qui est très difficile, ou impossible sans grâce spéciale. De tels proverbes se produisent dans la plupart des langues orientales. On nous dit que Rabbi Sheshith dit à Rabbi Amram : « Tu es peut-être un de ceux de Pombeditha, qui peux faire passer un éléphant par le chas d'une aiguille. » Les Grecs disaient : « Il est plus facile de cacher cinq éléphants sous son bras » ; les Latins : « Plus facilement une sauterelle enfanterait un éléphant. Certains ont pensé (mais cela semble sans autorité suffisante) que «le chas d'une aiguille» est un terme appliqué à une petite porte pour les piétons, située à côté de la grande porte de la ville par laquelle passerait naturellement un chameau.

Le Gk. le mot kamçlos (ou, avec une lettre altérée, kamîlos ) signifie aussi «corde», et certains interprètes lui donnent ici ce sens.

Continue après la publicité
Continue après la publicité