Le Gk. 'Synzygos' ( joug-compagnon ) est mieux lu comme un nom propre, sur lequel l'Apôtre joue, comme sur 'Onésime' (utile) dans Philémon 1:11 : Oui, je te demande aussi, vrai Synzygos — digne de ton nom — aidez-les (Euodia et Syntyche) à s'entendre. D'autres supposent qu'Epaphrodite est appelé « compagnon de jupon » : cp. Philippiens 2:25 . Les femmes en désaccord avaient partagé les luttes de saint Paul (ce verbe grec est traduit en luttant ensemble dans Philippiens 1:27 ) dans l'évangile , un fait qui le rend particulièrement soucieux de leur réconciliation.

A ces anciens camarades saint Paul associe un certain Clément autrement inconnu (à peine le Clément de Rome, célèbre une génération plus tard), et le reste de mes compagnons de travail, dont les noms sont dans le livre de vie (voir Apocalypse 3:5 , etc. ., Luc 10:20 ; Hébreux 12:23 ), - et n'a donc pas besoin d'être énuméré ici.

§ 16. Philippiens 4:4 . La joie dans le Seigneur et la paix de Dieu sont les facteurs souverains du tempérament chrétien ( Philippiens 4:4 ; Philippiens 4:7 ) ; celles-ci se manifestent dans la douceur ( RM ; AV 'modération') envers les hommes, et la sérénité ( En ne rien s'inquiéter, RV ) en toutes circonstances, entretenues par la prière et l' action de grâce continuelles . Philippiens 4:4 répète, avec une emphase résolue, la commande de Philippiens 3:1 : voir note.

Continue après la publicité
Continue après la publicité