Frères, ne soyez pas des enfants d'intelligence En exerçant le don des langues comme vous le faites, en préférant les choses qui font beau et suscitent les applaudissements, aux choses plus utiles et plus solides. C'est là un admirable coup d'éloquence, et c'était un sévère reproche aux Corinthiens, qui se piquaient sur leur sagesse, pour représenter leurs langues inconnues, et se disputant la préséance, comme une puérilité dont les hommes sensés auraient honte. Quoi qu'il en soit dans la méchanceté Ou la méchanceté plutôt, comme κακια signifie ici; soyez des enfants Autant que possible comme des nourrissons ; ont toute la douceur, la douceur et l'innocence de leur jeune âge ; mais dans la compréhension, soyez des hommes Τελειοι, des hommes adultes. Conduisez-vous avec le bon sens et la prudence de tels, sachant que la religion n'a pas été conçue pour détruire aucune de nos facultés naturelles, mais pour les exalter et les améliorer, notre raison en particulier.

Doddridge fait la remarque suivante sur cette partie de l'épître de l'apôtre aux Corinthiens : ce qu'il aurait pu écrire plus amplement que l'apôtre ne l'a fait ici. Il ajoute, pour l'instruction de ceux qui prêchent l'évangile, « qu'une hauteur de composition, une absconse de pensée, et une obscurité de phrase, que les chrétiens ordinaires ne peuvent pas comprendre, est vraiment un parler dans une langue inconnue, bien que la langue utilisée être la langue du pays.

Continue après la publicité
Continue après la publicité