Le manteau Peut-être la toge qui lui appartenait en tant que citoyen romain, ou un vêtement supérieur, qui pourrait être nécessaire à l'arrivée de l'hiver. Le mot φαιλονη, cependant, ainsi rendu, signifie aussi un sac , dans quel sens le traducteur syriaque l'a compris, paraphrasant l'expression, un sac contenant des livres ; ou une sorte de portemanteau, dont le contenu pourrait être plus important que la chose elle-même. Que j'ai laissé à Troas avec Carpus qui y était probablement son hôte ; quand tu viendras apporter avec toi, et les livres, surtout les parchemins Ce à quoi les livres se référaient ici, les commentateurs n'ont pas tenté de le conjecturer : mais le Dr Benson croit que les parchemins étaient les lettres qu'il a reçues des églises, et les autographes de ses propres lettres aux églises.

Pour cela il a employé des personnes pour transcrire ses lettres est probable de Romains 16:22 , où le nom de l'amanuensis de cette épître est inséré. Dans ces copies au net, l'apôtre a écrit les salutations de sa propre main, ( 1 Corinthiens 16:21 ; Galates 6:11 ; Col 4:18 ; 2 Thesaloniciens 3:17 ,) et les a ainsi authentifiés comme ses lettres.

Continue après la publicité
Continue après la publicité