_L'aîné du bien-aimé Gaius_ Gaius, ou, selon l'orthographe latine,
_Caius_ , était un nom commun chez les Romains. Dans l'histoire des
Actes et dans les épîtres, nous rencontrons cinq personnes de ce
nom. 1er, On a mentionné Actes 19:29 , appelé un homme de
Macédoine, et compagnon de voyage de Pa... [ Continuer la lecture ]
_Bien-aimé, je souhaite_ Ou, _je prie_ , comme ευχομαι est
traduit par Beza, Estius, Erasmus, Schmidius, Doddridge, et d'autres.
_Au-dessus de toutes choses_ Ou, _par rapport à toutes choses_ ,
comme περι παντων signifie plutôt ; _que tu puisses
prospérer et être en bonne santé, c'est-à-_ dire de... [ Continuer la lecture ]
_Bien-aimé, tu le fais fidèlement, avec_ droiture et avec
sincérité ; ou, comme πιστον ποιεις est rendu plus
précisément, _tu fais une chose fidèle; _ou une chose devenant une
personne fidèle, ou quelqu'un qui est un vrai croyant ; _tout ce que
tu fais aux frères et aux étrangers_ À tes confrères... [ Continuer la lecture ]
_j'ai écrit_ ou _j'ai écrit ; à l'église_ Probablement celle à
laquelle ils sont venus ; _mais Diotrèphe_ &c. Comme s'il avait dit :
Mais je crains que ma lettre ne produise l'effet désiré ; pour
Diotrèphe, peut-être le pasteur de celui-ci, _qui aime à avoir la
prééminence parmi eux_ Pour gouverne... [ Continuer la lecture ]
_Demetrius_ , au contraire, _a un bon rapport A_ un bon témoignage de
tous ceux qui le connaissent ; _et de la vérité_ L'évangile; _lui_
- _même_ son caractère et sa conduite étant conformes à ses
préceptes, et il s'est beaucoup efforcé de les propager. _Oui, et
nous rendons aussi témoignage_ moi, e... [ Continuer la lecture ]
_J'avais bien d'_ autres _choses à_ te communiquer sur les affaires
de ton église et sur Diotrèphe ; _mais je ne_ veux _pas, cela ne_ me
dérange pas; _de t'écrire avec de l'encre et une plume_
Signification, probablement, de peur que cette lettre ne tombe entre
des mains qui pourraient en faire u... [ Continuer la lecture ]