Et quand il faisait jour Et ils avaient le rivage devant eux; ils ne connaissaient pas le pays Et par conséquent, ils ne savaient toujours pas quelle voie prendre ; mais ils découvrirent une certaine crique, une baie ou un bord de mer, ayant des terres de chaque côté, où ils jugèrent qu'il leur était le plus probable d'atteindre le rivage ; en utilisant, cependant, toujours tous les moyens appropriés pour leur sécurité. Et quand ils eurent pris ou, comme on dit maintenant, pesés ; les ancres, ils se sont engagés Ou, plutôt, le navire; vers la mer Et a essayé de se substituer à la crique. Mais les expressions originales ici, τας αγκυρας περιελοντες; ειων εις την θαλασσαν, peuvent être rendus, ayant coupé les ancres, ils ont laissé lesdans la mer. Et lâchèrent les gouvernails. Leurs navires avaient souvent deux gouvernails, un de chaque côté. Ceux-ci ont été attachés pendant qu'ils laissaient le navire conduire; mais étaient maintenant desserrés, quand ils avaient besoin d'eux pour la diriger dans le ruisseau. Et hissé la grand-voile au vent qui semblait bien convenir à leur objectif.

Bien que nos traducteurs rendent ici le mot, , grand - voile , Grotius (qui suppose que σκευος, rendu voile, Actes 27:17 , signifie le grand-mât , et par conséquent, que la grand-voile avait maintenant disparu, Act 27:19) le suppose était une voile près de la partie avant du navire, répondant à ce que nous appelons le mât de misaine, ou le beaupré. Et tombant dans un endroit où deux mers se rencontraient Probablement à cause d'un banc de sable parallèle au rivage, telle était la violence du courant, qu'ils firent échouer le navire , de sorte que la partie avant s'enfonça fermement sur le sable. mais la partie postérieure a été brisée en morceaux par la violence des vagues De sorte qu'ils ont fait naufrage avec le rivage en vue, et presque dans le port, nous apprenant à ne jamais être en sécurité.

Continue après la publicité
Continue après la publicité