Commentaire de Joseph Benson
Ésaïe 13:21-22
Les bêtes sauvages du désert y Ce qui a été accompli littéralement, comme nous venons de le voir, dans le temps de Jérôme, quand il était une forêt pour l' élevage des bêtes sauvages, ou une chasse royale pour la chasse. Et leurs maisons seront pleines de créatures lugubres. Cela aussi a été exactement accompli. Benjamin de Tudela, un juif, dans son itinéraire, écrit il y a plus de sept cents ans, affirme : « Babylone est maintenant dévastée, à l'exception des ruines du palais de Nabuchodonosor, dans lesquelles les hommes ont peur d'entrer, à cause des serpents et des en a pris possession. »
Ce récit est confirmé par Rauwolf, qui nous informe, « que les ruines supposées de la tour de Babylone sont si pleines de créatures venimeuses, que personne n'ose s'en approcher à plus d'une demi-lieue ». Il faut cependant remarquer que les interprètes ne sont pas d'accord sur le sens précis du mot אחים, ici rendu, créatures lugubres. Certains relient cette clause à la précédente et la lisent : Et rempliront (c'est-à-dire que les bêtes sauvages rempliront ) leurs maisons de leurs hurlements. Il est plus probable, cependant, que certaines créatures vivantes soient visées, mais il n'est pas certain qu'il s'agisse de reptiles, de quadrupèdes ou de volailles. Il est également douteux de savoir quelles créatures sont signifiées par plusieurs des autres mots hébreux utilisés ici, en particulier par le mot שׂעירים,seirim , traduit satyres. Le terme signifie en effet chèvres. Et beaucoup ont supposé que les mauvais esprits apparaissaient souvent, autrefois, sous la forme de chèvres. « C'est pourquoi », dit Lowth, « le mot est parfois pris pour des démons , et est ainsi traduit, Lévitique 17:7 , » (où voir la note,) « et dans 2 Chroniques 11:15 .
Mais ici, et Ésaïe 34:14 , c'est rendu satyres. L'expression peut être prise d'une opinion vulgaire, que les endroits désolés et abandonnés sont habités par les mauvais esprits. Voir Bar 4:35; Apocalypse 18:2 . En conséquence, notre Sauveur, dans sa parabole d'un esprit impur, dit qu'il marche à travers des lieux Matthieu 12:43secs ou inhabités, Matthieu 12:43 . Et des dragons dans leurs lieux agréablesLe mot תנים, rendu dragons, signifie toute grande créature du genre rampant, que ce soit sur terre ou dans la mer. Ici, il semble être pris pour un grand serpent, comme on en trouve généralement dans les déserts et les lieux désolés. Mais au lieu de perdre du temps dans une tentative infructueuse de déterminer quel genre de créatures sont signifiés par les différents mots hébreux utilisés ici, ce qui ne ferait que perplexe et non édifier le lecteur, nous lui présenterons la traduction de l'évêque Lowth de ces deux versets.
«Mais c'est là que logeront les bêtes sauvages des déserts;
Et des monstres hurlants rempliront leurs maisons :
Et là habiteront les filles de l'autruche;
Et c'est là que les satyres feront leurs réjouissances.
Et les loups hurleront les uns aux autres dans leurs palais ;
Et des dragons dans leurs pavillons voluptueux.
Ce qui rend l'état actuel de désolation de Babylone encore plus merveilleux, c'est qu'Alexandre le Grand avait l'intention d'en faire le siège de son empire et qu'il mit effectivement des hommes au travail pour reconstruire le temple de Bélus, réparer les rives du fleuve et réduire à nouveau les eaux à leur propre chenal ; mais il rencontra trop de difficultés pour poursuivre l'ouvrage. Et maintenant, avec quelle justice pouvons-nous réfléchir avec l'évêque Newton, (Dissertation xth.) « Comment Babylone est-elle devenue une désolation ! Qu'elles sont merveilleuses de telles prédictions, comparées aux événements ! Et quel argument convaincant de la vérité et de la divinité des Saintes Écritures ! Eh bien, Dieu pourrait-il alléguer cela comme un exemple mémorable de sa prescience, et défier tous les faux dieux, et leurs fidèles, de produire la même Ésaïe 45:21 , Ésaïe 45:21 ; Ésaïe 46:10. Et en effet, où peut-on trouver un exemple similaire, sinon dans les Écritures, depuis le commencement du monde jusqu'à aujourd'hui ? »