Je me réjouirai beaucoup dans le Seigneur Ceci est dit en la personne de l'église, dans laquelle elle reconnaît avec reconnaissance la bonté de Dieu envers elle dans les promesses susmentionnées. Mon âme sera joyeuse en mon Dieu. L'expression ici est variée, mais le sens est le même que celui de la clause précédente. Il m'a revêtu des vêtements du salut , etc. Avec le salut comme avec un vêtement, et avec la justice comme avec une robe : le salut que Dieu fera pour moi me rendra aussi beau et considérable qu'ils sont revêtus des vêtements les plus riches. Comme l'époux se pare d'ornements hébreux, פאר

, comme l'époux se pare d'une couronne sacerdotale; ainsi l'évêque Lowth le traduit, observant qu'il s'agit « d'une allusion à la robe magnifique du grand-prêtre lorsqu'il exerce ses fonctions, et en particulier à la mitre, et à la couronne ou à la plaque d'or sur le devant, Exode 29:6 . Le bonnet ou mitre des sacrificateurs était aussi fait, comme l'exprime Moïse, « pour la gloire et pour la beauté », Exode 28:40 : Exode 28:40 . Il est difficile de donner toute sa force à la métaphore du prophète dans une autre langue : la version d'Aquila et de Symmaque s'en rapproche le plus : ως νυμφιον ιερατευομενον

στεφανω », en tant qu'époux exerçant la fonction de prêtre dans une couronne.

Continue après la publicité
Continue après la publicité