Commentaire de Joseph Benson
Ézéchiel 27:26
Tes rameurs t'ont amenée dans de grandes eaux. Le prophète commence ici à changer de sujet, et maintenant, dans un langage métaphorique, parle du danger dans lequel les dirigeants et les hommes d'État de Tyr l'avaient entraînée par leur orgueil et leurs mesures mal concertées. Il la compare à un navire, poussé par ses propres rameurs dans une mer très agitée, par laquelle on entend leur guerre avec les Chaldéens. Voir une comparaison similaire Ésaïe 33:23 . De grands troubles sont souvent signifiés par de grandes eaux. Le vent d'est t'a brisé Par ceci est signifié l'armée chaldéenne venant de l'est: comme s'il avait dit: Comme la violence du vent d'est cause de nombreux naufrages dans la mer, ainsi l'armée de tes ennemis, venant sur toi, ruinera ta force et ta gloire, et te laisse comme une épave jetée sur le rivage.
« C'est une allégorie appropriée », dit l'évêque Warburton, « avec un seul sens réel ; et il est géré par le prophète avec cette brièveté et cette rapidité qu'exige une allégorie appropriée, lorsqu'elle est utilisée à la place d'une métaphore. Grotius se réfère à Horace, lib. 1. ode 14, comme une allégorie très similaire à celle du prophète.