Commentaire de Joseph Benson
Ézéchiel 34:3,4
Vous mangez la graisse d' or, le lait , comme le LXX. le rendre. Les mots hébreux chalab , lait, et cheleb , gras, ne diffèrent que par leurs points, de sorte que les anciennes versions les prennent l'un pour l'autre. Ces bergers du troupeau du Seigneur, ces chefs civils et ecclésiastiques du peuple, utilisaient leur pouvoir sur eux et exerçaient leurs fonctions uniquement pour leur avantage temporel et leur émolument. « Ils exigeaient leur tribut et leurs impôts, leurs dîmes et leurs avantages, avec une grande ferveur ; et ils opprimèrent, et même détruisirent le peuple, pour s'enrichir ; mais ils ne donnèrent aucun soin pour pourvoir au bien-être de l'État, ou des âmes de ceux qui leur étaient confiés. Scott. Tu les tues qui sont nourrisVous enlevez la vie des riches et substantiels par des moyens injustes, afin de vous enrichir de leurs biens. Mais vous ne nourrissez pas le troupeau. Vous ne vous souciez pas de leur bien, temporel ou spirituel. Vous êtes si ignorants que vous ne savez pas comment les nourrir, et vous êtes si indolents que vous ne prendrez aucune peine pour le faire, et vous êtes si traîtres et infidèles que vous ne l'avez jamais désiré ou conçu.
Le malade Le faible et languissant; n'avez-vous pas fortifié Avec votre aide, vos conseils ou votre visage. Vous n'avez pas appliqué de remèdes appropriés aux besoins et aux besoins de ceux qui vous sont confiés. Les magistrats n'ont pas pris soin de soulager les nécessiteux et de défendre les opprimés. Les prêtres et les prophètes n'ont pas été diligents à donner au peuple des instructions appropriées, à rectifier les erreurs de ceux qui étaient dans l'erreur, à avertir les indisciplinés ou à réconforter les inconsolables. Vous n'avez pas non plus pansé ce qui était brisé. Vous n'avez pas soulagé les affligés et les misérables : une métaphore empruntée aux chirurgiens pansant les plaies pour les guérir. Vous n'avez pas non plus ramené ce qui a été chassé , &c. Ou alors,qui s'est égaré , comme le mot נדחה est traduit, Deutéronome 22:1 . Vous n'avez pas, par vos instructions et vos exhortations, essayé de réduire ceux qui s'étaient égarés du chemin de la vérité, ou de récupérer ceux qui étaient prêts à périr dans leurs péchés ; mais avec force et cruauté vous les avez gouvernés. Vous vous êtes efforcé de les réduire et de les gouverner par les méthodes grossières de la contrainte et de la cruauté, et non par la voie douce de la raison et de l'argument, de la longanimité, de la douceur et de l'amour ; et votre gouvernement sur eux a été exercé par la tyrannie et l'oppression, au lieu de la justice, de la bonté et de la bienfaisance.