Commentaire de Joseph Benson
Jérémie 2:33,34
Pourquoi coupes-tu ta manière de rechercher l'amour ? Le prophète, dit Lowth, fait allusion aux pratiques des prostituées ordinaires, qui se parent et usent de tous les arts de la surenchère, afin qu'elles puissent se recommander à leurs galants ; de la même manière, » précise le prophète, « les Juifs ont essayé toutes les méthodes pour gagner l'amitié et l'assistance d'idolâtres étrangers, qu'on appelle leurs amants : » voir Jérémie 3:1 ; Jérémie 22:22 . La traduction de ce verset par Houbigant est : « Pourquoi as-tu sillonné ton chemin, afin de trouver des amants ; et enseigne tes voies à tes compagnons ? Le mot original, rendu trimmest , , signifie proprement, rendre bon, juste ou agréable.Noldius expose la clause : « Pourquoi justifies-tu tes voies ou insistes-tu sur ton innocence ? » Et les Français interprètent le verset : « Pourquoi justifierais-tu ta conduite, pour entrer en grâce avec moi ? tant que tu as enseigné aux autres le mal que tu as fait ; et tandis que (Jer 2:34) dans tes jupes », &c.
Aussi dans tes jupes se trouve le sang des âmes , &c. Cela serait mieux rendu, aussi dans tes jupes se trouve le sang des pauvres et des innocents , car par âmes on entend des personnes ; et par le sang étant trouvé dans leurs jupes , le prophète veut dire qu'ils commettent des meurtres et des oppressions, secrètement, peut-être ; mais leur culpabilité était aussi manifeste que si le sang des personnes tuées avait été trouvé aspergé sur leurs vêtements. La LXX. rends la clause εν ταις χερσι σου ευρεθησαν ψυχων αθωων, entre tes mains a été trouvé le sang d'âmes ou de personnes innocentes.Leur sacrifice de leurs petits enfants à leurs idoles, ainsi que leur oppression et meurtre de personnes adultes, est destiné à être compris ici. Je ne l'ai pas trouvé par recherche secrète La LXX., avec qui toutes les versions anciennes sont d'accord, rendent la clause ουκ εν διορυγμασιν ευρον αυτους, je ne les ai pas trouvées dans des trous creusés , ou des fossés , mais sur tous ceux-ci.
La LXX. et syriaque rendent כל אלה, ici, sur chaque chêne. « Lévitique 17:13 sens, dit Blaney, est celui-ci : dans la loi il est commandé, ( Lévitique 17:13 ,) que le sang des animaux tués à la chasse soit couvert de poussière, afin, sans doute, de créer une horreur à la vue du sang. En allusion à cet ordre, il est Ézéchiel 24:7 contre Jérusalem, ( Ézéchiel 24:7 ,) qu'elle n'avait pas seulement versé du sang au milieu d'elle, mais qu'elle l'avait mis sur le sommet d'un rocher, et ne l'avait pas versé sur le sol pour le couvrir de poussière ;c'est-à-dire qu'elle avait semblé se glorifier du crime, en le faisant de la manière la plus ouverte et la plus audacieuse, afin de défier la vengeance de Dieu. De la même manière, il est dit ici que Dieu n'avait pas découvert le sang qui avait été versé dans des trous souterrains, mais qu'il avait été aspergé sur chaque chêne devant lequel leurs sacrifices inhumains avaient été accomplis.