Pourtant hébreu, Et , la pompe de sa mort conviendra à la gloire de sa vie ; sera-t-il amené à la tombe avec faste et état, comme le mot יובל, jubal , le signifie. Hébreu, לקברות, likbaroth, aux tombes , c'est-à-dire à une tombe honorable et éminente; le nombre pluriel étant souvent utilisé avec insistance pour désigner l'éminence. Il ne mourra pas d'une mort violente, mais d'une mort naturelle, et reposera sur le lit d'honneur.

Et restera dans le tombeau Ou, veillez au tas. Son corps reposera tranquillement dans sa tombe ou son monument, où il sera embaumé et préservé si entier et non corrompu qu'il pourrait plutôt sembler être un gardien vivant, placé là pour garder le corps, que d'être un cadavre mort. hébreu,

ועל גדישׁ, vegnal gadish jishkod, sur le tombeau il veillera. « Un monument majestueux, dit Mgr Patrick, est élevé pour préserver sa mémoire et le représenter comme s'il était encore en vie.

Continue après la publicité
Continue après la publicité