Ils récoltent chacun son blé dans le champ. Les mots, chacun , ne sont pas dans l'original, et n'auraient pas dû être insérés ici, car ils en altèrent le sens. La clause serait mieux traduite sans eux. Ils récoltent son blé dans les champs ; c'est-à-dire que ces pillards font des incursions, moissonnent et emportent le blé du laboureur honnête et industrieux, qu'il avait semé pour l'entretien de sa famille. Ils récoltent la vendange des méchants Ou plutôt la vendange de la méchanceté ; c'est-à-dire qu'ils pillent les vignes de l'homme honnête et juste, ainsi que ses champs de blé.

Continue après la publicité
Continue après la publicité