_AM 2484. BC 1520._
L'honneur de Job est transformé en mépris, Job 30:1 . Sa
prospérité en peurs, douleurs et sens de la colère de Dieu, Job
30:15 . Il ne cherche que la mort, Job 30:23 .
Et repose- Job 30:24 là-dedans, Job 30:24 . Réfléchit sur son
ancienne sympathie pour les affligés, Job 30:25... [ Continuer la lecture ]
_Mais maintenant_ , &c. Job ayant, dans le chapitre précédent,
décrit l'honneur de son ancienne condition, continue ici, par
contraste, à décrire la bassesse de son état présent. _Ceux qui
sont plus jeunes que moi, à_ qui la coutume universelle et la
lumière de la nature ont enseigné à révérer leurs... [ Continuer la lecture ]
_Oui, à quoi leurs mains pourraient-elles me profiter ? _Ce n'était
pas non plus étrange que je l'aie fait, ou que je puisse refuser de
les prendre dans l'un de mes services les plus vils, étant totalement
impuissant et inapte à toute entreprise ; _en qui la vieillesse a
péri,_ qui n'ont pas été plu... [ Continuer la lecture ]
_Car la misère et la famine_ s'abattent sur eux soit par leur propre
paresse ou méchanceté, soit par le juste jugement de Dieu. Hébreu,
, _becheser, Dans le besoin et la famine_ , qui aggrave leur solitude
suivante. _Ils étaient solitaires_ , &c. Bien que le besoin attire
généralement les personnes... [ Continuer la lecture ]
_Qui coupaient des mauves d'_ or, _herbes amères_ , comme le mot
semble vouloir dire, ce qui montre leur extrême nécessité ; _par
les buissons_ ou _par les arbustes_ près desquels ils poussaient. Ou,
_avec l'écorce des arbres_ , comme le dit le latin Vulgate ; _et des
racines de genévrier_ Peut _-_... [ Continuer la lecture ]
_Ils furent chassés du milieu des hommes_ Comme indignes de la
société humaine ; et pour leur mendicité et leur malhonnêteté,
suspectées et évitées de tous les hommes ; _ils criaient après eux
comme après un voleur, se_ prévenant les uns les autres de leur
danger.... [ Continuer la lecture ]
_Parmi les buissons, ils braient_ Comme les ânes sauvages, ( Job 6:5
,) de faim ou de soif. _Ils ont braié_ , semble être une traduction
incorrecte ici; parce que, bien que נהק, _nahak_ , signifie
_braire_ , lorsqu'il est appliqué à un _âne_ , mais quand on parle
d'hommes dans des circonstances diff... [ Continuer la lecture ]
_C'étaient des enfants de fous_ , etc . C'étaient des enfants de
parents vils et obscurs ; plus vilain que la terre sur laquelle ils
marchaient. Houbigant traduit le verset : _Hommes insensés et sans
gloire, ils furent chassés du pays dans lequel ils vivaient. Et
maintenant je suis leur chanson_ La... [ Continuer la lecture ]
_Parce que celui-_ là est, Dieu ; _il a délié ma corde. Il a_
relâché la corde de mon arc et l'a ainsi rendu inutile, ainsi que
mes flèches ; c'est-à-dire qu'il m'a privé de ma force et de ma
défense : ainsi compris, cette expression est opposée à celle
utilisée par Job 29:20 , _Mon arc est renouvel... [ Continuer la lecture ]
_A ma droite_ La place des adversaires ou des accusateurs dans les
cours de justice, Psaume 109:6 ; Zacharie 3:1 . Ou cela peut être
observé pour montrer leur audace et leur mépris de lui, en ce qu'ils
ont osé se placer à sa droite ; _lève la jeunesse_ hébraïque,
_jeunes adolescentes. _Ceux qui autr... [ Continuer la lecture ]
_Ils gâchent mon chemin_ Ou plutôt _creusent mon chemin. _Comme je
suis dans une grande misère, ils s'efforcent de m'empêcher de m'en
sortir et de faire échouer tous mes conseils et méthodes pour
obtenir soulagement et réconfort. L'allusion à un lieu assiégé se
poursuit encore ; dont les assiégeants... [ Continuer la lecture ]
_Ils sont venus comme une large brèche dans les eaux_ Aussi
férocement et violemment qu'un fleuve le fait quand une grande
brèche est faite dans la rive qui l'a retenu. Hébreu, כפרצ
רחב, _cheperetz rachab, comme à une large brèche_ , comme une
armée assiégeante, après avoir fait une brèche dans les... [ Continuer la lecture ]
_Des terreurs se retournent contre moi_ Beaucoup de choses terribles
de la part de Dieu, qui se dresse contre moi, et en quelque sorte
joint ses forces à ces mécréants, sont dirigées contre moi, à qui
elles semblent ne pas appartenir, comme étant la part des méchants.
_Ils poursuivent mon âme_ hébre... [ Continuer la lecture ]
_Mon âme se déverse sur moi_ Ou en moi, comme la particule , _gnali_
, est utilisée ailleurs. Toute la force et les pouvoirs de mon âme
fondent, s'évanouissent et meurent. _Mes os sont transpercés_ Ou
plutôt, _elle_ , à savoir, les terreurs ou l'affliction mentionnées
en dernier, _ont transpercé mes... [ Continuer la lecture ]
_Par la grande force de ma maladie_ , &c. Les mots, _de ma maladie_ ,
ne sont pas en hébreu, ils ne semblent pas non plus être
correctement fournis, mais plutôt pour obscurcir le sens de la
clause, qui, sans aucun supplément, est littéralement rendu, _Avec
une grande force mon vêtement est changé_ ,... [ Continuer la lecture ]
_Tu ne m'entends pas_ , c'est-à-dire pour me répondre ou m'aider.
_Je me lève_ À savoir, devant toi : je prie avec importun et
continuellement, comme tu l'exiges ; _et tu ne me regardes pas_
Malgré tous mes chagrins et mes cris, tu ne me plains pas et ne
m'aide pas, mais tu sembles plutôt prendre pl... [ Continuer la lecture ]
_Tu m'élèves jusqu'au vent,_ tu m'expose à toutes sortes d'orages
et de calamités, de sorte que je suis comme de la paille ou du chaume
soulevé au vent, et violemment jeté çà et là dans les airs. _Et
dissout ma substance_ Par laquelle mon corps est presque consumé, et
mon cœur se fond en moi. _Je sa... [ Continuer la lecture ]
_Il ne tendra pas la main jusqu'à la tombe._ Ce verset est jugé par
les commentateurs comme très obscur. Le sens de cela est
probablement, bien que j'aie sincèrement souhaité la tombe comme
lieu de repos, tu ne me laisseras pas aller jusqu'à tendre la main et
me donner ma blessure à mort : ou, ta ma... [ Continuer la lecture ]
_N'ai-je pas pleuré celui qui était en difficulté._ Est-ce que je
juge maintenant sans pitié, parce que je n'ai accordé ni pitié ni
pitié aux autres dans la misère ? Non; ma conscience m'acquitte de
cette inhumanité : j'ai pleuré les autres dans leur misère. _Mon
âme n'était-elle pas attristée pour... [ Continuer la lecture ]
_Mes entrailles ont bouilli à_ savoir, avec la violence de mon
désordre; _et ne se reposèrent pas en_ hébreu, ולא דמו, _velo
damu_ , et ne se turent pas. _Les jours d'affliction m'empêchaient_
de m'arriver soudainement et à l'improviste, quand je me suis promis
paix et prospérité. _Je suis allé en d... [ Continuer la lecture ]
_Je suis un frère_ Par imitation de leurs cris ; _aux dragons_ Qui
hurlent et gémissent tristement dans les déserts, ( Michée 1:8 ,)
soit par faim et soif, soit lorsqu'ils combattent et sont battus par
l'éléphant. Les personnes de qualités similaires sont souvent
appelées frères. _Et un compagnon au... [ Continuer la lecture ]
_Ma peau est noire sur moi_ , etc. "La chaleur bouillante de mon corps
m'a tellement desséché que ma peau a l'air noire, et la moelle de
mes os, et toute mon humidité vitale, sont desséchées." _Ma harpe
est aussi tournée vers le deuil_ "Pour ne plus rien dire, toute
gaieté est bannie de ma maison: l... [ Continuer la lecture ]