Le coin de la mer vers le sud Aucune description ne peut être donnée de cette frontière, d'après notre traduction. Car il est certain qu'il n'englobait aucun coin de la mer Méditerranée, (et aucune autre mer ne peut être visée ici), ni ne s'en approchait. Par conséquent, par פאת ים, peath-jam , que nous traduisons coin de la mer , doit être signifié le côté de la mer; ou plutôt le côté ouest. Ainsi la Vulgate l'a, et les Soixante-dix dans le même but.

Et le mot vers le sud est joint par la Vulgate, non à la mer ou à l' ouest , mais aux mots suivants ; au sud de la colline , &c. Kirjath-baal, qui est Kirjath-jearim Les Israélites ont changé le nom, pour effacer le souvenir de Baal.

Continue après la publicité
Continue après la publicité