Puis il fit dominer celui qui demeure , etc. Ce verset est très obscur, et il n'est pas non plus facile de fixer le sens de l'original, le verbe principal dans la phrase, , jerad , qui apparaît dans les deux clauses de celui-ci, signifiant à la fois avoir , ou faire dominer , et aussi pour descendre , ou descendre. Selon notre traduction, qui semble aussi précise que toute proposition, le sens est que Dieu avait non seulement préservé un reste de son peuple de la fureur de l'oppresseur, et de la destruction que Sisera a conçu, mais aussi maintenant leur a donné la victoire , et par là la domination sur les nobles de Canaan, qui s'étaient alliés contre eux. Le Seigneur m'a fait dominerBien que mais une femme faible. Mais la traduction du verset par le Dr Kennicott, qui est approuvée par les soixante-dix, est,

« Puis, quand les autres descendirent après leurs chefs,

Le peuple de Jéhovah est descendu après moi contre les puissants : ”

laquelle interprétation concorde en substance avec celle de l'ingénieux M. Green et de quelques autres.

Continue après la publicité
Continue après la publicité