_Quand j'aurais guéri Israël_ Quand je les aurais rachetés de leurs
péchés, et par conséquent j'aurais détourné leurs jugements.
L'hébreu, כרפאי, est, _comme je guérissais : dum in eo essem ut
sanarem. _Au moment même où j'allais les guérir ; ou, comme les
soixante-dix le rendent, Εν τω ιασαθαι με τ... [ Continuer la lecture ]
_Et ils ne considèrent pas dans leur cœur_ Ils ne réfléchissent
pas sérieusement ; _que je me souviens de toute leur méchanceté_
Pour les appeler à un compte, et les punir pour cela. _Maintenant
leurs propres actions_ Leur méchanceté étudiée, leurs iniquités
artificielles : les _leurs_ , non celles... [ Continuer la lecture ]
_Ils réjouissent le roi par leur méchanceté._ Ils étudient pour
plaire à leurs rois et à leurs grands hommes, en se conformant à
l'idolâtrie qu'ils ont instaurée. Les soixante-dix (avec qui
s'accordent le syriaque et l'arabe) lisent βασιλεις, _rois_ ,
au pluriel, signifiant la succession des rois d'... [ Continuer la lecture ]
_Ce sont tous des adultères._ L'expression peut être ici
métaphorique, impliquant qu'ils étaient des apostats de Dieu, au
service duquel ils étaient engagés par le lien et l'alliance les
plus solennels : comparer Jérémie 9:2 ; Jaques 4:4 . Si les mots
sont compris littéralement, le prophète compare... [ Continuer la lecture ]
_Au jour de notre roi_ Probablement l'anniversaire de sa naissance, ou
couronnement ; _les princes l'ont rendu malade avec des bouteilles de
vin_ Ou, _quand les princes ont commencé à être brûlants de vin_ ,
(ainsi Newcome,) _il a tendu la main avec des moqueurs qui se_ moquent
de Dieu et des hommes... [ Continuer la lecture ]
_Éphraïm, il s'est mêlé au peuple_ Par ses alliances avec les
païens, et par l'imitation de leurs mœurs, il est lui-même devenu
l'un d'eux. Il a rejeté toutes les distinctions et perdu les
privilèges de la race élue. « Le mot hébreu ici rend les _gens,_
עמים, est au pluriel, et, lorsqu'il est appliq... [ Continuer la lecture ]
_Éphraïm est comme une colombe idiote sans cœur_ Qui n'a ni courage
pour se défendre, ni ruse pour l'empêcher de tomber dans les pièges
qu'on lui tend. _Ils appellent en Egypte_ , &c. Tantôt ils
recherchent l'alliance d'une nation, tantôt d'une autre, toutes
également inutiles pour eux ; mais ils ne... [ Continuer la lecture ]
_Malheur à eux_ , &c. Ce sont des mots à la fois de menace et de
lamentation. Le prophète annonce et déplore à la fois leurs
misères. _Car ils m'ont fui._ Comme s'il n'avait pas suffi qu'ils
quittent d'abord mon gouvernement, mon temple et mon culte, ils se
sont éloignés encore plus de moi par leurs... [ Continuer la lecture ]
_Bien que j'aie lié_ , &c. Bien que, après les avoir abaissés, je
leur ai donné une nouvelle force et une nouvelle vigueur ; _pourtant
ils imaginent du mal contre moi._ Pourtant, ils inventent
continuellement de nouvelles inventions idolâtres, par lesquelles ils
peuvent me déshonorer. Le mot יסרתי,... [ Continuer la lecture ]