Commentaire de Joseph Benson
Psaume 144:11-14
Débarrasse-moi et délivre-moi , etc. « La prière est de nouveau faite pour le maintien de la faveur de Dieu et une victoire complète sur tout ennemi ; dont les heureuses conséquences, dans l'établissement d'Israël et la prospérité de Jérusalem, sont décrites. Que nos fils , &c. Cette miséricorde, je la demande non seulement pour moi-même, mais pour l'amour de ton peuple, afin que tes ennemis et nos ennemis étant soumis, et la paix établie dans le pays, ton peuple puisse jouir des bénédictions que tu lui as promises. Que nos fils qui sont la force, la sécurité et les espoirs de notre nation ; peut être comme des plantes florissantes et florissantes, et grandissant en force et en stature, comme les plantes le font dans leur jeunesse ; que nos filles De qui dépend l'espérance de la postérité ;peut être comme pierres angulaires , &c. Fortes et belles, et parées de tous les ornements appartenant à leur sexe. Que nos greniers soient pleins Que nos greniers soient bien remplis des fruits et des produits de la terre.
Afin que nos brebis puissent produire des milliers, etc., dans nos rues , afin qu'elles remplissent nos rues, étant amenées en grand nombre dans nos villes et nos villes pour fournir de la viande aux habitants. Ou, dans nos bergeries , ou écuries , comme la Chaldée, le Dr Waterland et d'autres, rendent חוצותינו, ou, comme la LXX. traduire le mot, εν τοις εξοδοις αυτων, dans leurs sorties, sorties ou promenades ; c'est-à-dire dans les domaines où ils habitent. Afin que nos bœufs soient forts au travail Les bœufs ne sont pas décrits par leur nombre, comme les moutons, mais très justement par leur fermeté et leur utilité pour le travail du sol ; Hébreu, , portare facti, formé pour porter , à savoir, le joug.Certains, en effet, interprètent l'expression, chargé, chargé, de chair et de graisse. Mais le premier semble le sens le plus probable du mot. Qu'il n'y ait pas d'intrusion à savoir, d'ennemis, envahissant notre terre, ou attaquant nos villes, et faisant des brèches dans nos murs ; ni sortir à savoir, de notre peuple, soit hors des villes pour combattre avec un ennemi envahisseur, soit hors du pays en captivité.
Pas de se plaindre en hébreu, צוחה, pas levée de boucliers , ou hurlante , ou lamentation à cause de toute triste nouvelle, ou calamités publiques, ou griefs; dans nos rues ברחבתינו, un mot très différent de celui rendu rues dans le vers précédent. Cela signifie proprement les voies larges et spacieuses des villes et des villages, mais l'ancien mot hors-lieux , en tant que dépendances, replis ou champs. Kimchi observe de ces versets, que toutes ces trois bénédictions, à savoir, de l'utérus, de la terre et du bétail, qui sont mentionnées dans Deutéronome 28:4 , sont spécifiées ici.