Ne laisse pas le pied de l'orgueil C'est-à-dire de mes ennemis fiers et insolents ; venez contre moi ou sur moi , à savoir, afin de me renverser ou de me destituer, comme c'est dans la clause suivante; ou, 1er, De ma confiance et de mon obéissance à toi ; ou, 2d, De ma place et de ma position ; du pays de ma nativité et du lieu de ton culte. Ou comme תנדני, tenedeeni , peut être rendu, me secouer ou me renverser , c'est-à-dire me soumettre et me détruire.

Certains traduisent l'ancienne clause ; Que je ne sois pas foulé aux pieds de l'orgueil. « Il semble, dit le docteur Dodd, qu'il y ait une beauté particulière dans cette expression par laquelle David insinue avec élégance la hauteur dédaigneuse et l'insolence dédaigneuse de son ennemi ; qui, s'il avait été en son pouvoir, le mépriserait sous son pied et le piétinerait.

Continue après la publicité
Continue après la publicité