Commentaire de Joseph Benson
Romains 1:18
Pour , &c. Il n'y a pas d'autre moyen d'obtenir la justice, la vie et le salut. Ayant posé cette proposition, l'apôtre entre maintenant dans la preuve de celle-ci. Son premier argument est que la loi, qu'elle soit de nature ou de révélation surnaturelle, condamne tous les hommes comme l'ayant violée et comme étant sous le péché. Personne, par conséquent, n'est justifié par les œuvres de la loi. Ceci est traité de Romains 3:20 . Et par conséquent, il en déduit que la justification est par la foi. La colère de Dieu se révèleIci et dans le verset précédent, il est fait mention d'une double révélation, de colère et de justice : la première, peu connue de la nature, est révélée par la loi ; celui-ci, tout à fait inconnu de la nature, par l'évangile. La colère de Dieu, due aux péchés des hommes, se révèle aussi par des interpositions fréquentes et signalées de la providence divine ; dans toutes les parties des Oracles Sacrés ; par les messagers inspirés de Dieu, que ce soit sous les dispensations juives ou chrétiennes ; et par la conscience des pécheurs, enseignant clairement que Dieu punira sévèrement tout péché, qu'il soit commis contre Dieu ou contre l'homme ; du paradisCela parle de la majesté de Celui dont la colère est révélée, de son œil qui voit tout, de sa justice stricte et impartiale, et de l'étendue de sa colère : tout ce qui est sous le ciel est sous les effets de sa colère, à l'exception des croyants en Christ ; contre toute impiété et injustice des hommes, il parle principalement des païens ; et le terme impiété semble désigner spécialement leur athéisme, leur polythéisme et leur idolâtrie, comprenant cependant toutes sortes et degrés d'impiété et de blasphème ; et l' iniquité inclut leurs autres fausses couches et vices, leurs offenses contre la vérité, la justice, la miséricorde, la charité les uns envers les autres, avec leurs divers actes d'intempérance et d'obscénité.
Selon quel sens des mots, ils sont traités distinctement par l'apôtre dans les versets suivants. Qui détiennent la vérité dans l'injustice Quel mot ici inclut aussi l' impiété ; c'est-à-dire qui, dans une certaine mesure au moins, connaissent la vérité, mais n'y obéissent pas, agissant en opposition à leur connaissance et à la conviction de leur propre conscience. Ou, comme le mot κατεχοντων le signifie proprement, qui détiennent , ou emprisonnent, pour ainsi dire, la vérité dans l'injustice.Il s'exprime ainsi, parce que la vérité révélée, en quelque sorte, lutte contre la méchanceté des hommes, les en blâme, les en dissuade et les avertit du châtiment imminent. Toute l'humanité, même les païens, a été et est au courant de nombreuses vérités concernant les devoirs moraux, dus à Dieu, à leurs semblables et à eux-mêmes. Mais, n'écoutant pas la voix de ces vérités, mais résistant à leur influence et ignorant leurs avertissements, ils ont été et sont toujours plus ou moins impliqués dans la culpabilité, et exposés à la condamnation et à la colère.
Dr Macknight, qui traduit cette clause, qui confine la vérité par l'injustice, pense que l'apôtre parle principalement avec une référence aux philosophes, législateurs et magistrats parmi les Grecs et les Romains, qui ont caché la vérité concernant Dieu au vulgaire, par leurs institutions injustes. « Le sens, dit-il, est que la connaissance du seul vrai Dieu, le Créateur et le Gouverneur de l'univers, que les personnes dont il est ici question avaient atteint en contemplant les œuvres de la création, elles ne l'ont pas découverte aux autres. de l'humanité ; mais l'enferma dans leurs propres seins comme dans une prison, par l'iniquité la plus flagrante. Car ils présentaient comme objets de culte des êtres qui ne sont pas par nature Dieu ; non, des êtres des caractères les plus immoraux ; et ce faisant, ainsi que par les rites infâmes avec lesquels ils ont nommé ces faux dieux à adorer, ils ont conduit l'humanité dans les erreurs les plus grossières,
Cette forme corrompue de religion, bien qu'extrêmement acceptable pour les gens du commun, n'a pas été inventée et établie par eux. Dans tous les pays, ils étaient grossièrement ignorants de Dieu et du culte qu'il exigeait. Ils ne pouvaient donc pas être accusés du crime de dissimulation de la vérité concernant Dieu. Les personnes coupables de ce crime étaient les législateurs, qui ont d'abord formé l'humanité en villes et en états, et qui, comme l'apôtre l'observe, Romains 1:21 , bien qu'ils connaissaient Dieu, ne l'ont pas glorifié comme Dieu., en faisant de lui l'objet du culte du peuple, mais a injustement établi le polythéisme et l'idolâtrie comme religion publique. Du même crime, les magistrats et les philosophes étaient également coupables, qui, plus tard, par leurs préceptes et leurs exemples, ont soutenu la religion établie. De ce nombre se trouvaient Pythagore, Socrate et Platon, que l'on peut donc supposer que l'apôtre avait ici dans son œil. Car bien que ces hommes aient atteint [dans une certaine mesure] la connaissance du vrai Dieu, aucun d'eux ne l'a adoré publiquement, et ils ne l'ont pas non plus déclaré au peuple, afin qu'ils puissent l'adorer.
Platon lui-même soutenait que la connaissance du Dieu unique ne devait pas être divulguée. Voir Euseb., Præpar. Evang. , lib. 10. casquette. 9. Et dans son Timée , il dit expressément : « Il n'est ni facile de trouver le Parent de l'univers, ni sûr de le découvrir au vulgaire, une fois trouvé. La même conduite a été observée par Sénèque, comme Augustin l'a prouvé par ses écrits, De Civit. Dei. , lib. 6. casquette. 10. Le même Augustin, dans son livre De Vera Relig. , casquette. 5, blâme les philosophes en général, parce qu'ils pratiquaient les idolâtries les plus abominables avec le vulgaire, bien que, dans leurs écoles, ils aient livré des doctrines concernant la nature des dieux, incompatibles avec le culte établi.