_Demandez au Seigneur la pluie_ , &c. Faites des supplications à
Jéhovah, et non aux idoles. La promesse d'abondance future faite dans
le verset précédent, avec laquelle cela semble être étroitement
lié, suggérait de mentionner les moyens par lesquels elle pourrait
être obtenue. Comme s'il avait dit... [ Continuer la lecture ]
_Car les idoles ont parlé de vanité_ Ce que j'ai dit sera
certainement vérifié quand, avec des esprits sincères et pieux,
vous demanderez à Dieu en prière sa bénédiction sur vous et votre
pays ; mais il en était tout autrement quand vos pères demandaient
quelque chose d'idoles ; les prêtres, qui rép... [ Continuer la lecture ]
_Ma colère s'enflamma contre les bergers_ Contre les rois, les
princes et les prêtres. C'étaient les dirigeants du peuple juif dans
l'idolâtrie et le vice. Le mot _bergers_ est magnifiquement repris du
verset précédent. _Et j'ai puni les chèvres Les chefs_ , comme le
dit Newcome. Les principaux homm... [ Continuer la lecture ]
_De lui_ De Dieu, _est sorti_ Ou plutôt, _sortira le coin_ Le prince
ou le souverain, qui est dans un corps politique, comme la pierre
angulaire d'un édifice ; _le clou_ qui attache les tentes de guerre,
ou le bois ensemble dans une maison ; _l'arc de combat_ Toutes les
dispositions guerrières d'hom... [ Continuer la lecture ]
_Et ils_ Les Juifs, sous la conduite de leurs capitaines; _seront
comme des hommes puissants qui foulent leurs ennemis,_ Dieu leur
inspirera le courage de soumettre leurs ennemis et de piétiner leurs
cadavres. Cela, semble-t-il, doit être compris des victoires obtenues
par les Juifs sous les Maccabé... [ Continuer la lecture ]
_Je __sifflerai_ plutôt _pour eux_ , _siffle_ , comme le mot שׁרק
devrait être traduit ici. Je les appellerai de pays lointains, comme
un berger appelle son troupeau avec son sifflet. _Car je les ai
rachetés_ Car je les ai, et je vais, par les œuvres de ma divine
providence, les délivrer et les rach... [ Continuer la lecture ]
_Et il passera par la mer avec affliction_ Le sens pourrait être plus
correctement exprimé, _Et il_ [Israël] _passera par les détroits de
la mer :_ ainsi la LXX. et la Vulgate comprend le mot. _Et_ [Dieu]
_frappera les vagues de la mer_, &c. Les expressions font allusion au
passage miraculeux des Is... [ Continuer la lecture ]