repenti

Repentir (Ancien Testament), résumé:

Dans l'Ancien Testament, repentir est le mot anglais utilisé pour traduire l'hébreu, nacham, pour être «soulagé» ou «réconforté». Il est utilisé à la fois par Dieu et par l'homme. Nonobstant le sens littéral de nacham, il est évident, à partir d'une étude de tous les passages, que les écrivains sacrés l'utilisent dans le sens de métanoïa dans le Nouveau Testament - un changement d'avis. (Matthieu 3:2).

( Voir Scofield) - (Actes 17:30).

Comme dans le Nouveau Testament, un tel changement d'esprit s'accompagne souvent de contrition et de jugement de soi. Lorsqu'il est appliqué à Dieu, le mot est utilisé de manière phénoménale selon la coutume de l'Ancien Testament. Dieu semble changer d'avis. Les phénomènes sont tels que, dans le cas de l'homme, indiqueraient un changement d'esprit.

Continue après la publicité
Continue après la publicité